The percentage of women admitted to the School significantly increased from 2005 to 2008 (see annex 5, table 7). |
В период 2005-2008 годов доля девушек, зачисляемых в училища, заметно увеличилась (см. приложение 5, таблица 7). |
In Macedonia, mapping was carried out on the HIV/AIDS services for prevention, treatment, care and support for young women and girls. |
В Македонии было произведено картирование услуг по профилактике, лечению, уходу и оказанию помощи в связи с ВИЧ/СПИДом для девушек и женщин. |
The Youth Association of Turkmenistan conducts competitions among persons between 14 and 37 years of age, including women, in order to encourage young agricultural producers. |
Молодежная организация Туркменистана с целью поощрения молодых сельхозпроизводителей проводит конкурсы среди сельской молодежи от 14 до 37, в том числе девушек. |
Only 34 per cent of young men and 37 per cent of young women were reported to have an accurate knowledge of HIV. |
По имеющимся сообщениям, лишь 34 процента юношей и 37 процентов девушек располагают точными знаниями относительно ВИЧ. |
National report cards and consultations summarizing the current situation of strategies and services and providing recommendations on HIV prevention for girls and young women were completed in several countries in 2008. |
В 2008 году в ряде стран был завершен процесс подготовки национальных докладов и консультаций, дающих картину нынешнего положения в области осуществления программ и предоставления услуг, а также содержащих рекомендации о профилактике ВИЧ среди девочек-подростков и девушек. |
Globally, comprehensive and correct knowledge about HIV among both young men and young women has increased slightly since 2003, to 34 per cent. |
В глобальном масштабе объем всеохватных и достоверных данных о ВИЧ среди как юношей, так и девушек немного увеличился с 2003 года до 34 процентов. |
The same year, further training courses were held for 100 talented women and girls in the civil service. |
В том же году проведены курсы повышения квалификации для 100 способных девушек и женщин, находящихся в резерве кадров. |
The Woman to Woman initiative on HIV/AIDS prevention for women and young girls is being implemented in eight regions in south-central Somalia. |
В восьми областях в южно-центральной зоне в Сомали осуществляется инициатива «Между нами женщинами» по вопросам профилактики ВИЧ и СПИДа среди женщин и девушек. |
(c) Emphasize technical and professional training of women and girls; |
с) уделять особое внимание технической и профессиональной подготовке женщин и девушек; |
Please provide updated information on this plan and on other measures taken to protect women and girls from trafficking and economic exploitation, particularly in rural areas and refugee camps. |
Просьба представить обновленную информацию об этом плане и других мерах, принятых в целях обеспечения защиты женщин и девушек от торговли людьми и экономической эксплуатации, особенно в сельских районах и лагерях беженцев. |
To attract young girls and women, the centres offer vocational training in skills such as basket weaving, tailoring and paper bag making. |
В целях привлечения девушек и женщин эти центры предлагают профессиональную подготовку в таких областях, как плетение корзин, пошив одежды и изготовление бумажных сумок. |
Also, entities mainly offering vocational trainings suitable to women and girls and providing additional abilities to them have been licensed. |
Кроме того, выданы лицензии учебным заведениям, в которых осуществляется главным образом профессиональная подготовка с учетом интересов женщин и девушек и которые предоставляют им дополнительные возможности. |
Family, as the most stable institution of the Albanian society, remains an important element in the struggle against discrimination and violence towards women and girls. |
Семья как наиболее устойчивый институт албанского общества остается важным элементом борьбы против дискриминации и насилия в отношении женщин и девушек. |
The Centre frequently arranges seminars and conferences for minority women and young girls, where they can discuss the issues related to their socio-economic, political and cultural situation. |
Центр часто организует семинары и конференции для женщин и девушек из числа меньшинств, на которых они могут обсуждать вопросы, касающиеся их социально-экономического, политического и культурного положения. |
Temporary detention facilities are regularly visited by representatives of national and international social and religious organizations, who pay great attention to the situation of women and girls, among other topics. |
Места временного содержания регулярно посещаются представителями национальных и международных общественных и религиозных организаций, которые уделяют значительное внимание, в том числе положению женщин и девушек. |
The Criminal Code stipulates that unlawful actions of a violent nature, in particular towards women and girls, are indictable. |
Ответственность за совершение противоправных действий, носящий насильственный характер, в частности в отношении женщин и девушек в Туркменистане предусматривается положениями Уголовного кодекса Туркменистана. |
We also promote the inclusion of young women and girls as equal partners in development, as this is essential in overcoming gender imbalances and promoting gender equality. |
Мы также способствуем включению молодых женщин и девушек в качестве равноправных партнеров в процесс развития, поскольку крайне важно преодолеть гендерные дисбалансы и содействовать гендерному равенству. |
Quite unnecessarily, the same holds true for the hundreds of thousands of young girls and women who will die in pregnancy and childbirth. |
То же самое относится и к сотням тысяч девушек и женщин, которые умрут во время беременности или родов, что также является совершенно неоправданным. |
Laws that criminalize abortion, a procedure sought by tens of millions of female adolescents and women each year, constitutes gender-based discrimination and should be reformed. |
Законодательство, криминализирующее аборты, востребованные десятками миллионов девушек и женщин ежегодно, представляет собой гендерную дискриминацию и должно быть изменено. |
Domestic violence causes more deaths and injuries for girls and young women aged 15 to 44 than malaria, war, traffic accidents and cancer combined. |
Насилие в семье приводит большему числу смертей и травм среди девушек и молодых женщин в возрасте от 15 до 44 лет, чем малярия, войны, дорожно-транспортные происшествия и рак вместе взятые. |
In 2006, according to the 2006 multiple indicator cluster survey, 40 per cent of women aged 15 - 24 were illiterate. |
В 2006 году, в соответствии с кустовым исследованием этого же года по множественным показателям, 40% девушек в возрасте 15-24 лет были неграмотными. |
The schools with a high percentage of women are: |
Учебными заведениями с высоким процентом девушек являются следующие: |
Among school pupils, notably more women than men received this form of support in 2003; they accounted for roughly 60.7 per cent in this category. |
Среди школьников в 2003 году эту форму поддержки получали больше девушек, чем юношей (первые составили примерно 60,7 процента). |
Gender disparities, rooted in discriminatory attitudes, increase the vulnerability of women and girls to abuse, trafficking and exploitation. |
Несоответствия в положении мужчин и женщин, коренящиеся в дискриминационном отношении, усиливают незащищенность женщин и девушек перед лицом жестокого обращения, торговли людьми и эксплуатации. |
If no action is taken, tobacco use among young girls and women will continue to increase, with serious social and economic consequences. |
Если не принять необходимых мер, то потребление табака среди девушек и женщин будет продолжать расти и приведет к серьезным социально-экономическим последствиям. |