They propose to broaden career prospects for women and girls by expanding opportunities for technical education and vocational training and for work in non-traditional sectors. |
Они предлагают расширить возможности продвижения по службе для женщин и девушек путем улучшения технического образования и профессиональной подготовки и предоставления работы в нетрадиционных секторах. |
Within the overall programme, special attention is paid to the role of girls and women within and outside the criminal justice system. |
В рамках общей программы особое внимание уделяется роли девушек и женщин в системе уголовной юстиции и вне ее. |
Provision of education to girls and women at all levels on water issues can promote more efficient water use and water resource management. |
Более эффективному водопользованию и рациональному использованию водных ресурсов может способствовать организация просветительской работы по проблемам водопользования среди девушек и женщин на всех уровнях. |
Globally, there is a shortage of Government-funded shelters and emergency accommodation for homeless women and girls and those escaping domestic violence. |
Повсюду в мире наблюдается нехватка финансируемых государством приютов и мест для экстренного размещения бездомных женщин и девушек и тех из них, кто оказался на улице из-за бытового насилия. |
Then also, a 27% enrolment rate has also been secured for women in the public universities as a result of Affirmative Action. |
Кроме того, в результате позитивных действий доля девушек - учащихся государственных университетов достигла 27 процентов. |
Touken Ranbu quickly became very popular in Japan, particularly with young women, and had over 1.5 million registered players by 2016. |
Touken Ranbu быстро стала популярной в Японии, особенно среди девушек, и по состоянию на июнь 2015 года имела более миллиона зарегистрированных игроков. |
Since the 1980s, there has been trafficking: women and girls are sent "to work" abroad. |
Начиная с 1980-х, практикуется торговля живым товаром: девушек и несовершеннолетних отправляют «на работу» за границу. |
Have you seen the women I've dated? |
Ты видела девушек, с которыми я встречаюсь? |
Anyway, I have an amputation on one of the women from the elevator. |
Как бы там не было, сегодня ампутация у одной из девушек из лифта. |
There's no pretty women here and I hate places like this. |
Я ненавижу места, где нет хорошеньких девушек! |
How many girls and young women are benefiting from this repeal annually, on average? |
Сколько девушек и молодых женщин в среднем выигрывают от такой отмены ежегодно? |
Testing must also be anchored in an approach that respects human rights, dignity and privacy, especially for young girls and women. |
Проверка также должна основываться на таком подходе, в рамках которого уважаются права и достоинство человека и обеспечивается конфиденциальность личной информации, особенно для молодых девушек и женщин. |
The term "women" is used to cover females of all ages, including girls under the age of 18. |
Термин "женщины" используется по отношению к женщинам всех возрастов, включая девочек и девушек до 18 лет. |
Her Government funded literacy programmes for out-of-school youth and adults, particularly women and girls, in other countries in Asia and the Near East. |
Правительство Соединенных Штатов осуществляет финансирование программ в области грамотности для молодых людей и взрослых, не охваченных школьным образованием, в особенности женщин и девушек, в других странах Азии и Ближнего Востока. |
Moroccan women have frequently competed successfully in sports, not only in national events but in regional and international events as well. |
Спортивные достижения девушек и женщин Марокко неоднократно получали признание как на национальном, так и на региональном и международном уровнях. |
In 2004 a total of 3873 girls and young women signed up for courses, compared to 2479 in 2001. |
В 2004 году число женщин и девушек, ставших ее бенефициарами, составило 3873 человека по сравнению с 2479 женщинами и девушками в 2001 году. |
Under the previous law, the Ministry of Education had not been required to keep separate data on Roma women and girls in education. |
В соответствии с действовавшим ранее законодательством Министерство образования не обязано было вести учет данных по отдельности в отношении учащихся женщин и девушек цыганского происхождения. |
Encouraging women and young girls in ethnic and remote areas to attend schools. |
поощрение женщин и девушек из этнических и удаленных районов к посещению школ. |
To combat stereotyping, the focus in Education, Culture and Science policy is now shifting towards influencing the perception that girls and women have of science subjects and courses. |
Чтобы бороться со стереотипами, главное внимание в политике по вопросам образования, культуры и науки теперь смещается в сторону оказания влияния на представления о научно-технических предметах и курсах, бытующие у девушек и женщин. |
Since the last report, the Commission has undertaken work to further strengthen its ability to respond to the human rights needs of women and girls. |
Со времени представления последнего доклада Комиссия проводит работу по дальнейшему укреплению своего потенциала в плане удовлетворения связанных с правами человека потребностей женщин и девушек. |
Of particular concern is the fact that HIV/AIDS disproportionately affects women and girls, who globally account for more than 50 per cent of new HIV infections. |
Особое беспокойство вызывает тот факт, что ВИЧ/СПИД в большей степени затрагивает женщин и девушек, на долю которых в мире приходится свыше 50 процентов новых случаев заражения ВИЧ. |
In 1975, he killed 12 girls and women, attempting to kill 4 others as well. |
В 1975 году убил 12 девушек и женщин и совершил ещё 4 покушения. |
In 1900 she was elected to the Manchester School Board and saw new examples of women suffering unequal treatment and limited opportunities. |
В 1900 году Эммелин была избрана в Манчестерский школьный комитета, где в очередной раз столкнулась с новыми примерами гендерного неравенства и ограниченными возможностями для девушек. |
The purpose of the club was to protect young women and girls who received unwelcome attention from men in automobiles and on street corners. |
Основной целью клуба была защита молодых женщин и девушек, получавших нежелательное внимание со стороны мужчин в автомобилях и на углах улиц. |
Football's standing is constantly increasing, especially among girls and women, where the yearly growth rate has lately been over 10 percent. |
Но популярность футбола постоянно растет, особенно среди девушек и женщин, где ежегодные темпы роста в последнее время составили более 10 процентов. |