| They propose to broaden career prospects for women and girls by expanding opportunities for technical education and vocational training and for work in non-traditional sectors. | Они предлагают расширить возможности продвижения по службе для женщин и девушек путем улучшения технического образования и профессиональной подготовки и предоставления работы в нетрадиционных секторах. |
| Within the overall programme, special attention is paid to the role of girls and women within and outside the criminal justice system. | В рамках общей программы особое внимание уделяется роли девушек и женщин в системе уголовной юстиции и вне ее. |
| Provision of education to girls and women at all levels on water issues can promote more efficient water use and water resource management. | Более эффективному водопользованию и рациональному использованию водных ресурсов может способствовать организация просветительской работы по проблемам водопользования среди девушек и женщин на всех уровнях. |
| Globally, there is a shortage of Government-funded shelters and emergency accommodation for homeless women and girls and those escaping domestic violence. | Повсюду в мире наблюдается нехватка финансируемых государством приютов и мест для экстренного размещения бездомных женщин и девушек и тех из них, кто оказался на улице из-за бытового насилия. |
| Then also, a 27% enrolment rate has also been secured for women in the public universities as a result of Affirmative Action. | Кроме того, в результате позитивных действий доля девушек - учащихся государственных университетов достигла 27 процентов. |
| Touken Ranbu quickly became very popular in Japan, particularly with young women, and had over 1.5 million registered players by 2016. | Touken Ranbu быстро стала популярной в Японии, особенно среди девушек, и по состоянию на июнь 2015 года имела более миллиона зарегистрированных игроков. |
| Since the 1980s, there has been trafficking: women and girls are sent "to work" abroad. | Начиная с 1980-х, практикуется торговля живым товаром: девушек и несовершеннолетних отправляют «на работу» за границу. |
| Have you seen the women I've dated? | Ты видела девушек, с которыми я встречаюсь? |
| Anyway, I have an amputation on one of the women from the elevator. | Как бы там не было, сегодня ампутация у одной из девушек из лифта. |
| There's no pretty women here and I hate places like this. | Я ненавижу места, где нет хорошеньких девушек! |
| How many girls and young women are benefiting from this repeal annually, on average? | Сколько девушек и молодых женщин в среднем выигрывают от такой отмены ежегодно? |
| Testing must also be anchored in an approach that respects human rights, dignity and privacy, especially for young girls and women. | Проверка также должна основываться на таком подходе, в рамках которого уважаются права и достоинство человека и обеспечивается конфиденциальность личной информации, особенно для молодых девушек и женщин. |
| The term "women" is used to cover females of all ages, including girls under the age of 18. | Термин "женщины" используется по отношению к женщинам всех возрастов, включая девочек и девушек до 18 лет. |
| Her Government funded literacy programmes for out-of-school youth and adults, particularly women and girls, in other countries in Asia and the Near East. | Правительство Соединенных Штатов осуществляет финансирование программ в области грамотности для молодых людей и взрослых, не охваченных школьным образованием, в особенности женщин и девушек, в других странах Азии и Ближнего Востока. |
| Moroccan women have frequently competed successfully in sports, not only in national events but in regional and international events as well. | Спортивные достижения девушек и женщин Марокко неоднократно получали признание как на национальном, так и на региональном и международном уровнях. |
| In 2004 a total of 3873 girls and young women signed up for courses, compared to 2479 in 2001. | В 2004 году число женщин и девушек, ставших ее бенефициарами, составило 3873 человека по сравнению с 2479 женщинами и девушками в 2001 году. |
| Under the previous law, the Ministry of Education had not been required to keep separate data on Roma women and girls in education. | В соответствии с действовавшим ранее законодательством Министерство образования не обязано было вести учет данных по отдельности в отношении учащихся женщин и девушек цыганского происхождения. |
| Encouraging women and young girls in ethnic and remote areas to attend schools. | поощрение женщин и девушек из этнических и удаленных районов к посещению школ. |
| To combat stereotyping, the focus in Education, Culture and Science policy is now shifting towards influencing the perception that girls and women have of science subjects and courses. | Чтобы бороться со стереотипами, главное внимание в политике по вопросам образования, культуры и науки теперь смещается в сторону оказания влияния на представления о научно-технических предметах и курсах, бытующие у девушек и женщин. |
| Since the last report, the Commission has undertaken work to further strengthen its ability to respond to the human rights needs of women and girls. | Со времени представления последнего доклада Комиссия проводит работу по дальнейшему укреплению своего потенциала в плане удовлетворения связанных с правами человека потребностей женщин и девушек. |
| Of particular concern is the fact that HIV/AIDS disproportionately affects women and girls, who globally account for more than 50 per cent of new HIV infections. | Особое беспокойство вызывает тот факт, что ВИЧ/СПИД в большей степени затрагивает женщин и девушек, на долю которых в мире приходится свыше 50 процентов новых случаев заражения ВИЧ. |
| In 1975, he killed 12 girls and women, attempting to kill 4 others as well. | В 1975 году убил 12 девушек и женщин и совершил ещё 4 покушения. |
| In 1900 she was elected to the Manchester School Board and saw new examples of women suffering unequal treatment and limited opportunities. | В 1900 году Эммелин была избрана в Манчестерский школьный комитета, где в очередной раз столкнулась с новыми примерами гендерного неравенства и ограниченными возможностями для девушек. |
| The purpose of the club was to protect young women and girls who received unwelcome attention from men in automobiles and on street corners. | Основной целью клуба была защита молодых женщин и девушек, получавших нежелательное внимание со стороны мужчин в автомобилях и на углах улиц. |
| Football's standing is constantly increasing, especially among girls and women, where the yearly growth rate has lately been over 10 percent. | Но популярность футбола постоянно растет, особенно среди девушек и женщин, где ежегодные темпы роста в последнее время составили более 10 процентов. |