| For this reason, the problem of introducing general primary education and eradicating illiteracy among women and girls does not exist in Ukraine. | Поэтому проблемы введения всеобщего начального образования, а также ликвидации неграмотности среди женщин и девушек, в Украине не существует. |
| This is compounded by the lifelong social and psychologically traumatic consequences of armed conflict, particularly for young women and girls. | Это усугубляется проявляющимися на протяжении всей жизни социальными и психологическими травмами в связи с вооруженными конфликтами, особенно в отношении молодых женщин и девушек. |
| In fact, son preference and the low status accorded to girls and women were two sides of the same coin. | Фактически предпочтение детей мужского пола и низкий статус девушек и женщин является двумя сторонами одной медали. |
| The odds were greater against rural women and girls because they suffered from general and technological illiteracy. | Неравенство сельских женщин и девушек еще больше, поскольку они страдают от общей и технической неграмотности. |
| If harmful traditional practices are to be eliminated, it is the inferior status accorded to women and girls that must be addressed. | Для того чтобы искоренить вредную традиционную практику, необходимо решить проблему более низкого статуса женщин и девушек. |
| One of the most important tasks of youth policy is to improve the situation of girls and young women. | Одна из наиболее важных задач политики в отношении молодежи заключается в улучшении положения девушек и молодых женщин. |
| Discrimination against girls and young women should be eliminated in health and nutrition. | Необходимо ликвидировать дискриминацию в отношении девушек и молодых женщин в области здравоохранения и питания. |
| These have focused on the least developed countries, on women and girls and on other selected target groups. | Они касались наименее развитых стран, женщин и девушек, а также других отобранных целевых групп. |
| Some 300,000 women and girls had been members of various sports committees. | Около 300000 женщин и девушек являются членами различных спортивных комитетов. |
| Measures that encourage the participation of girls and women in science and technology in primary, secondary and further education should be included. | Следует предусмотреть меры, поощряющие участие девушек и женщин в деятельности в сфере науки и техники в рамках начального, среднего и последующих этапов образования. |
| Only 60 per cent of women in a given age class opt to pursue vocational training as opposed to 73 per cent of boys. | Лишь 60% девушек соответствующей возрастной группы стремятся получить профессиональную подготовку (юношей - 73%). |
| There is also a reported increase in hospitalization for complications arising from unsafe abortions, especially in young women in urban areas. | Увеличилось также число сообщений о госпитализации женщин в связи с осложнениями, вызванными рискованными абортами, особенно девушек из городских районов. |
| The feminization of the National School of the Judiciary is mainly due to the large number of young women studying law at university. | Феминизация Национальной школы магистратуры объясняется, в частности, тем, что очень много девушек обучается на юридических факультетах университетов. |
| Numerous traditions and customs govern the question of the domicile of women and girls. | Вопрос о местожительстве девушек и женщин регулируется многочисленными традициями и обычаями. |
| Improved teaching of medical science in the universities and vocational secondary schools, and encouragement for young women to choose this area of specialization. | Повысить результаты преподавания медицинских наук в университетах и профессиональных учебных заведениях и поощрять девушек выбирать это направление учебы. |
| A high priority should be given to eliminating the major causes of death in women and girls. | Задача искоренения основных причин смертности среди женщин и девушек должна относиться к числу наиболее приоритетных. |
| UNIFEM and UNICEF are also working in partnership to promote the participation of women and girls in peace-building. | ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ прилагают также совместные усилия для расширения участия женщин и девушек в миротворческой деятельности. |
| In most other regions, women and girls represent an increasing proportion of people living with HIV, compared with five years ago. | В большинстве других регионов по сравнению с данными пятилетней давности доля женщин и девушек среди ВИЧ-инфицированных увеличивается. |
| Besides this biological aspect, another reason is that women and girls do not have adequate information about Aids. | Помимо этого биологического аспекта другой причиной является отсутствие у женщин и девушек соответствующей информации о СПИДе. |
| Soldiers hold women and girls against their will and reduce them to slavery. | Солдаты похищают женщин и девушек, превращая их в рабынь. |
| In addition, the Special Rapporteur also issued a press release on the situation of women and girls in Afghanistan. | Кроме того, Специальный докладчик также подготовила пресс-релиз по положению женщин и девушек в Афганистане. |
| Subsequently, mine-awareness education for women and girls resumed gradually in a number of localities. | Впоследствии информирование о минной опасности женщин и девушек последовательно возобновилось в ряде населенных пунктов. |
| They kidnapped and drafted girls who went out to their relatives and even engaged and married women. | Они угоняли и вербовали девушек, которые посещали своих родственников, а также даже обрученных и замужних женщин. |
| Gender gaps in access to basic services and legal status have persisted, while violence against girls and women has increased. | Гендерные различия в плане доступа к основным услугам и юридического статуса сохраняются, а насилие в отношении девушек и женщин принимает все более широкие масштабы. |
| Lastly, the education and training of women and girls were essential. | И наконец, настоятельно необходимы образование и профессиональная подготовка женщин и девушек. |