WAGGGS membership is voluntary and open to all girls and young women without distinction of creed, race, nationality or any other circumstance. |
Членство в ВАДГДС является добровольным и открыто для всех девушек и молодых женщин вне зависимости от убеждений, расовой принадлежности, гражданства и любых иных признаков. |
This progress has opened up new opportunities, meeting the educational needs of all people in all age brackets, including women and girls. |
Это открыло новые возможности и способствовало удовлетворению потребностей в образовании людей всех возрастов, в том числе женщин и девушек. |
It should be noted that great numbers of Congolese women and girls have been deported by the invaders from Uganda, Burundi and Rwanda. |
Следует указать на массовую депортацию конголезских женщин и девушек захватчиками из Уганды, Бурунди и Руанды. |
guidance for women and girls most isolated from employment. |
оказать помощь тем категориям женщин и девушек, которым труднее всего приступить к трудовой деятельности. |
In the last few years the situation of girls and women has evolved in a very positive way in terms of education. |
За последние несколько лет в положении девушек и женщин в области образования произошли значительные улучшения. |
The school has the objective of preparing girls and young women for future careers and high positions in society. |
Цель этой школы - обеспечить подготовку девочек и девушек к будущей карьере и высоким должностям в обществе. |
There are no quotas for women in the areas of school enrolment or scholarship allocation. |
Для приема девушек в учебные заведения или предоставления им стипендии не существует никаких квот. |
These courses cover building, electrical and mechanical trades, as well as executive secretarial training for young women. |
Эти курсы охватывают такие области, как строительство, электромеханика, а также включают курс подготовки технических секретарей для девушек. |
The proportion was considerably higher (52%) among young women who had completed only their compulsory education. |
Среди девушек, получивших только обязательное начальное школьное образование, доля пострадавших была гораздо выше (52 процента). |
In 2000, 45% of the country's students were women, but considerable differences exist between cantonal universities. |
В 2000 году среди студентов насчитывалось 45,5 процента девушек, хотя среди кантональных университетов этот показатель весьма различен. |
In recent years, women students have shown a distinct preference for subjects in the arts and in communication sciences and techniques. |
В последние годы отмечается явное предпочтение со стороны девушек гуманитарных дисциплин, а также теории и практики коммуникации. |
Participation in school sport by young women at secondary school has also continued to increase. |
Участие девушек в занятиях спортом в средней школе также продолжало возрастать. |
Widespread implementation of programmes that build up the capacities and protect the rights of girls and young women is required. |
Необходимо широкомасштабное осуществление программ, которые содействуют развитию существующего потенциала и защите прав девочек и девушек. |
Of special importance in this regard is the implementation of an international campaign promoting the right of women and girls to education. |
Особо важное значение имеет проведение международной кампании в защиту права женщин и девушек на образование. |
These enterprises had been particularly involved in training young girls and women. |
Эти предприятия добились особых успехов в области профессиональной подготовки девушек и женщин. |
The family planning programme for adolescent girls and young women was launched to deal with this situation. |
В силу этого была разработана Программа планирования семьи для девушек и молодых женщин. |
The three shelters provide 120 places for needy women and young girls. |
Эти три приюта предоставляют 120 мест для нуждающихся женщин и девушек. |
The high level of illiteracy among women and the early marriage age among Senegalese girls were also very restricting factors. |
Высокий коэффициент неграмотности среди женщин и распространенность ранних браков среди сенегальских девушек также являются весьма мощными неблагоприятными факторами. |
The establishment of women development centres in all the 36 States provide opportunities for young girls who dropped out of school to continue non-formal education. |
Создание во всех 36 штатах центров развития женщин предоставляет возможности для молодых девушек, бросивших школу, продолжать неформальное образование. |
Moreover, women and girls have few opportunities to participate in public life and in the decision-making that directly affects them. |
Кроме того, у женщин и девушек не имеется сколько-нибудь значительных возможностей участвовать в общественной жизни и в процессе принятия решений, которые непосредственно затрагивают их. |
The Committee notes with satisfaction the level of education girls and women have achieved. |
Комитет с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в повышении уровня образования девушек и женщин. |
In addition, employment opportunities for women and girls should be expanded in sectors traditionally dominated by men. |
Кроме того, следует расширять возможности для трудоустройства женщин и девушек в отраслях, где традиционно доминируют мужчины. |
The Government continued to implement programmes to ensure equal access of girls and young women to all levels of education. |
Правительство продолжает реализацию программ, направленных на обеспечение равного доступа девушек и молодых женщин ко всем ступеням получения образования. |
We have a better understanding now of how conflicts have a disproportionate effect on women and girls. |
Теперь мы лучше понимаем несоразмерность последствий конфликтов для женщин и девушек. |
"A cessation of conflict should not result in the marginalization of women and girls nor their relegation to stereotypical roles. |
Прекращение конфликта не должно привести как к маргинализации женщин и девушек, так и к их возврату к своим стереотипным ролям. |