These rehabilitation centres of Nuwakot and Kaski have rehabilitated 65 and 35 women and girls and have spent Rs.,443.00 and Rs.,051,347.57 respectively by 2005 (JIT, June 30, 2005). |
В этих реабилитационных центрах реабилитацию прошли 65 женщин и 35 девушек, и на эти цели по состоянию на 2005 год было израсходовано соответственно 907443 рупии и 1051347,57 рупии (СИТ, 30 июня 2005 года). |
Now just throw a couple o' women on top of him and we're in business! |
Отлично. Давай привлечем к делу пару девушек. |
There again, however, participation is low. Congolese young women are showing a timid interest in music. |
В Школе изящных искусств музыке обучаются 19 девушек и 49 юношей, а изобразительному искусству - 19 девушек и 50 юношей. |
You didn't notice dozens of young women in sashes and tiaras down in the lobby? |
Ты не заметил десятки девушек в лентах и диадемах? |
Says the guy whose opposable thumbs have been all over how many women who aren't his wife? |
Да, по количеству девушек он чуть Клуни не обогнал. |
Such policies should include accountability, transparency, investment in an entrepreneur-friendly business climate, strengthened indigenous capacity for innovation, investment in women and girls, and attention to basic services, including health and education. |
Такая политика должна предусматривать подотчетность и транспарентность; капиталовложения в создание делового климата, благоприятного для предпринимательства; укрепление местного потенциала в плане принятия новаторских мер; направление инвестиций в интересах женщин и девушек; и уделение внимания основным услугам, в том числе в области здравоохранения и образования. |
It has empowered girls and young women to participate in sport, access education and become community leaders. |
Она способствует расширению прав и возможностей девушек и молодых женщин, их активному участию в спортивных мероприятиях, открывает им доступ к образованию и способствует активному участию в жизни общества. |
The proportion of women taking university courses indicates that in 1997 women occupied the majority in home economics (96.5 per cent), arts (67.8 per cent), humanities (67.4 per cent), education (58.3 per cent) and others. |
Доли девушек, обучавшихся в высших учебных заведениях в 1997 году, показывают, что они составляли большинство на следующих факультетах: домоводство - 96,5 процента, искусствоведение - 67,8 процента, гуманитарные науки - 67,4 процента, педагогика - 58,3 процента, причем этот ряд можно продолжить. |
Activities to generate interest among girls and women in sectors that do not traditionally attract women, in terms of future-oriented sectors and, more specifically, science and technology-oriented sectors, continued and intensified during the second half of the 1990s. |
Во второй половине 1990-х годов продолжались и наращивались усилия по стимулированию среди девушек и женщин интереса к работе в секторах, которые традиционно не привлекали женщин, а именно в секторах, имеющих перспективу развития в будущем и, более конкретно, связанных с наукой и техникой. |
The National Strategy for HIV/AIDS 2004 - 2010 lays emphasis on the risk for girls and women affected with HIV/AIDS; in addition, it is designed to apply preventive measures of awareness and contemporary methods for the treatment of infected women. |
В национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2004 - 2010 годы серьезное внимание уделяется опасностям для здоровья девушек и женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом; стратегия предусматривает проведение профилактической разъяснительной работы и применение современных методов лечения инфицированных женщин. |
Ms. Jeram (Slovenia) said that because 70 per cent of Roma women did not complete primary school, the Ministry of Education and Sport had placed special emphasis on educating young Roma women, which had led to an overall improvement in educational standards. |
Г-жа Ерам (Словения) говорит, что, поскольку 70 процентов цыганских женщин не имеют свидетельства об окончании начальной школы, Министерство образования и спорта стало уделять особое внимание вопросам образования цыганских девушек, благодаря чему уровень образования в целом повысился. |
The report states that while young women perform better than young men at schools and are better represented in higher education, women still have inferior labour market outcomes owing to a variety of factors |
В докладе говорится, что, хотя школьная успеваемость выше у девушек, чем у юношей, и женщины также более широко представлены в высших учебных заведениях, в силу ряда причин женщины по-прежнему находятся в менее выгодном по сравнению с мужчинами положении на рынке труда. |
The Office for the Oversight and Monitoring of Initiatives aimed at Women and Girls (DESAFJF), which is charged with overseeing and monitoring training initiatives for women and girls. |
Управление кадров и оперативного контроля в поддержку женщин и девушек (УКОКПЖД), которое занимается кадровым обеспечением и контролем за подготовкой специалистов из числа женщин и девушек. |
The Ministry for the Advancement of Women constructed 17 cemented wells in the vicinity of rural dwellings and encampments, thereby improving access to water and reducing the overburden of work on rural girls and women. |
Сооружение Министерством по делам женщин семнадцати зацементированных скважин рядом с сельскими поселениями позволило улучшить доступ к воде и уменьшить трудовую нагрузку на сельских девушек и женщин. |
To reduce illiteracy among girls and women, the Government, through the Ministry for the Promotion of Women, and with support from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), started a pilot literacy project in rural areas in the national languages. |
Стремясь снизить уровень неграмотности среди девушек и женщин, правительство через министерство по делам женщин и при поддержке ЮНЕСКО приступило к реализации экспериментального проекта, цель которого заключается в том, чтобы дать образование сельским жителям на национальных языках. |
By contrast, the smallest numbers of women are found in: |
Вместе с тем, наиболее низкие пропорции девушек среди учащихся зарегистрированы в следующих учебных заведениях: |
This table shows clear disparities detrimental to women at both the University of Burundi and private universities; in the past five years, women accounted for 26.0 per cent, 27.8 per cent, 29.2 per cent, 30.5 per cent and 27.7 per cent, respectively. |
Действительно, на протяжении последних пяти лет доля девушек составляла соответственно 26 процентов, 27,8 процента, 29,2 процента, 30,5 процента и 27,7 процента. |
As regards achievement by male and female students, the following figure shows that more women than men passed their courses. There are more women than men, and their performance was better than men in terms of students who passed. |
На представленном ниже графике показано, что число юношей и девушек, зачисленных в профессионально-технические училища, демонстрирует превышение числа девушек над числом юношей, что, таким образом, характерно не только для обучающегося контингента, но и для вновь зачисленных студентов. |
The number of women enrolled at University of Buea is virtually the same as the number of men. |
В университете Нгаундере процентная доля девушек составляет 27 процентов от 39 процентов общей доли девушек. |
Congolese young women are showing a timid interest in music (19 out of 49 music students at the School of Fine Arts, 19 out of 50 students of plastic arts). |
В Школе изящных искусств музыке обучаются 19 девушек и 49 юношей, а изобразительному искусству - 19 девушек и 50 юношей. |
It highlighted the transparency and sincerity demonstrated by the report and acknowledged the serious steps undertaken in the area of human rights, including the legal framework and the reinforcement on the ground of protection of human rights including the establishment of a ministry for women. |
Вместе с тем целый ряд вопросов по-прежнему требует ответа, и желательно получить более подробную информацию об участии женщин в политической жизни и искоренении практики обрезания девушек. |
In higher education, the percentage of women at the various public universities (30.7 per cent) is half that of men (69.3 per cent), out of a total of 65,304 students. |
На уровне высшего образования в разных государственных университетах доля девушек составляет 30,7 процента, что вполовину меньше процентной доли мальчиков (69,3 процента) от общего числа студентов (65304). |
On 16 October 1995, the Special Rapporteur had the opportunity to visit, in Kyainge Tong, a nursery school, a boarding school for the orphans of victims of insurrection along the border and a technical school for young women. |
16 октября 1995 года Специальный докладчик имел возможность посетить в Кьанге Тонге ясли, интернат для детей-сирот, чьи родители погибли во время восстания, имевшего место на границе, и техническое училище для девушек. |
In 2007, national surveys found that 40 per cent of young men and 36 per cent of young women had accurate knowledge of HIV, as measured by surveys based on five HIV-related questions. |
В 2007 году национальные исследования показали, что четкое представление о ВИЧ имеют 40 процентов юношей и 36 процентов девушек. |
The following actions have therefore been undertaken in the French Community: - Access of girls and young women to virtually all sports events, whether organized internally or externally, is promoted generally since the majority of events are mixed or female-centered. |
Во франкоязычном сообществе осуществлялась следующая деятельность: - проводилась большая работа по обеспечению доступа девочек и девушек в большинство спортивных секций, организованных на условиях интерната или экстерната, соответственно большинство секций являются смешанными или женскими. |