Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Девушек

Примеры в контексте "Women - Девушек"

Примеры: Women - Девушек
I don't really pursue younger women. Ну вообще то я не преследую молоденьких девушек.
Ifwe're not scaring the young women, they will not fall into our arms. Если мы не напугаем девушек, они не упадут в наши объятия.
This works on women as well as men. Это действует и на девушек, и на парней.
I snuck two women into my room. Я провёл двух девушек в мою комнату.
And six women, all freshmen, claim they were drugged and used as party favors. Шесть девушек, все первокурсницы, заявляют что их накачали наркотиками и пустили по кругу.
Yes. On 3 young women many years ago. Да, у трех молодых девушек, много лет назад.
I think the couples retreat wine tasting may be the worst place to pick up on women. Но думаю парная дегустация вин, наверное худшее место чтобы пикапить девушек.
One new programme was a programme approved in November 2006 for training young girls and women. Одна новая программа, принятая в ноябре 2006 года, предназначается для профессиональной подготовки девушек и женщин.
The rights of women and girls continue to be violated due to inequality, discrimination and diverse forms of violence. Постоянно нарушались права женщин и девушек в результате неравенства, дискриминации и различных форм насилия.
There are also NGOs with particular areas of interest and expertise on issues related to women and girls. 2.26 Имеются также НПО, проявляющие особый интерес к вопросам, касающихся женщин и девушек, и обладающие знаниями и опытом в этих вопросах.
Suriname also faced an increase in HIV/AIDS infections, especially among women and girls. Перед Суринамом также стоит проблема роста инфицирования ВИЧ/СПИДом, особенно среди женщин и девушек.
Status of Women Canada recently released a plan to address family violence and violent crimes against aboriginal women and girls. Управление по делам женщин Канады недавно опубликовало план действий по борьбе с насилием в семье и насильственными преступлениями против женщин и девушек из числа коренных народов.
Laws must be pro-women, and if education is to lead to the empowerment of women, girls and young women, legal frameworks need to be reformed with their needs in mind. Законы должны отстаивать интересы женщин, и если образование способствует расширению прав и возможностей женщин, девочек и девушек, то необходимо реформировать правовую структуру с учетом этих потребностей.
For example, women still make up the majority of those living in extreme poverty, and HIV infection rates among young women are still twice as high as they are among young men. Например, женщины по-прежнему составляют большинство людей, живущих в условиях крайней нищеты, а показатели ВИЧ-инфекции среди девушек по-прежнему в два раза выше, чем среди юношей.
The regulations entered into force in October 2009 and their purpose is to combat exploitation of women and girls, including migrant women and girls, who are employed in homes. Эти положения вступили в силу в октябре 2009 года; они направлены на борьбу с эксплуатацией женщин и девушек, в том числе из числа мигрантов, которые занимаются домашним трудом.
We recognize that women and girls hold up "half the sky" and, for that simple reason, the advancement of women and girls is central to maintaining peaceful and thriving societies. Мы признаем, что женщины и девушки держат в своих руках «полнеба», и именно по этой простой причине улучшение положения женщин и девушек является главной задачей для построения мирных и процветающих обществ.
Although this data was not disability inclusive, DPA alleged that it highlighted the increased risk and vulnerability of all women and girls, in particular women with disabilities who had much more limited access to legal, health and protection services. Хотя эти данные не включают данные по инвалидности, АПППИ утверждает, что они подчеркивают растущий риск и уязвимость всех женщин и девушек, в частности женщин с инвалидностями, которые имеют гораздо более ограниченный доступ к юридическим и медицинским услугам и услугам защиты.
Efforts were also needed to encourage the media to project an image of women as active participants in all spheres of life as role models for young women and girls. Необходимо также принять меры, чтобы побудить средства массовой информации представлять женщин в качестве активных участников всех сфер жизни, чтобы создать образ для подражания для молодых женщин и девушек.
While many women in general experienced gender-based discrimination, specific groups of women and girls suffered from multiple and overlapping forms of discrimination on additional grounds such as disability, race, ethnic origin, caste and social status. Хотя многие женщины в целом сталкиваются с гендерной дискриминацией, конкретные группы женщин и девушек страдают от многочисленных и перекрывающих друг друга форм дискриминации по другим причинам, таким, как инвалидность, расовая принадлежность, этническое происхождение, кастовый и социальный статус.
Austria, during its presidency of the Human Security Network, initiated the preparation of a political document for the protection of women and children in armed conflicts and encouraged the participation of girls and young women in establishing permanent peace following conflicts. В период своего председательства в Сети взаимодействия по вопросам безопасности человека Австрия выступила инициатором подготовки политического документа по защите женщин и детей в вооруженных конфликтах и поощряла участие девушек и молодых женщин в установлении прочного мира после завершения конфликтов.
While noting the efforts made by the State party to improve reproductive health care for women, the Committee remains concerned about the lack of access to adequate health care of women and girls, particularly in rural areas. У Комитета, который высоко оценивает усилия государства-участника по повышению уровня охраны репродуктивного здоровья женщин, по-прежнему вызывает озабоченность отсутствие у женщин и девушек доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию, особенно в сельских районах.
Since the Exchange opened its doors, 1,000 women have sought work there, and more than 200 of them have been placed and 40 women and girls have been sent for vocational training. Со дня открытия Биржи в нее обратились 1000 женщин в поисках работы, из них трудоустроено более 200 человек, направлено на профессиональное обучение 40 женщин и девушек .
PLC, meanwhile, has established a quota of 40 per cent for women and youth; women account for 20 per cent of the members of its National Directorate. Вторая из вышеупомянутых партий установила квоту в 40 процентов для женщин и девушек, причем в ее Руководящем совете женщины составляют 20 процентов.
This situation not only directly affects the health of girls and women, but also places extra responsibilities on women, who act as primary health care providers within the family and community. Создавшееся положение не только непосредственным образом сказывается на здоровье девушек и женщин, но также и влечет за собой дополнительные обязанности для женщин, которые в рамках семьи и общины выполняют основные функции по медико-санитарному уходу.
Since then, the Commission has expressed the opinion that such interventions, based on custom and practised on women and young girls in certain regions of the world, are not only dangerous for their health, but also constitute a serious attack on the dignity of women. После этого Комиссия выразила мнение, что такие операции, основанные на обычаях и практикуемые в отношении женщин и девушек в отдельных регионах мира, не только опасны для их здоровья, но и являются серьезным покушением на достоинство женщины.