Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Девушек

Примеры в контексте "Women - Девушек"

Примеры: Women - Девушек
The results of the project and of associated activities of the Science and Technology Platform are promising: schools and companies that give targeted attention to encouraging girls and women score better in attracting and keeping female talent. Результаты данного проекта и смежных мероприятий, осуществляемых Объединением по расширению научно-технической базы, являются обнадеживающими: учебные заведения и компании, принимающие специальные меры для поощрения девушек и женщин, достигают более высоких результатов в привлечении в число своих студентов и сотрудников способных женщин.
Just think of all the millions of young girls and young women who know, and who fear and dread, that giving life may cause their own death. Только подумайте о миллионах девушек и молодых женщин, которые знают, что давая жизнь ребенку, они сами могут погибнуть, и которые боятся и страшатся этого.
Governments must therefore cooperate at the international level in protecting girls and young women from all forms of violence, and every Member State should adopt a national action programme to combat domestic violence. Правительства должны расширять международное сотрудничество, чтобы защитить девушек и молодых женщин от всех форм насилия, и все государства-члены должны принять национальные программы действий по борьбе против насилия в семье.
It welcomed the adoption of the Persons and Family Code which strengthens the protection of women and girls, and further welcomed the implementation of the 2005- 2007 plan for judges and the judiciary system. Он приветствовал принятие Кодекса физических лиц и семьи, который укрепляет защиту женщин и девушек, а также осуществление плана на 20052007 годы по укреплению статуса судей и системы правосудия.
This is the duty of all political parties, that he invited to break away forever from those practices that narrow the room for women and girls in decision taking, because these practices arise from mentality and they are not declared in the legislation. Это является долгом всех политических партий, и он предложил навсегда покончить с такой практикой, ограничивающей возможности для женщин и девушек в плане принятия решений, поскольку такая практика обусловлена менталитетом и не закреплена в законодательстве.
The status and position of girls and women in society and family, especially in rural areas. статус и положение девушек и женщин в обществе и семье, особенно в сельских районах;
Recruitment of female rural activity leaders to offset the lack of centres for the advancement of women in remote villages in order to occupy girls and prevent early marriages набор для работы сельских активисток, которые компенсировали бы отсутствие центров по улучшению положения женщин в отдаленных деревнях, с тем чтобы занять девушек и не допускать ранние браки;
Please provide information on the impact on women of campaigns designed to reduce consumption of drugs and tobacco and the findings of the experiment referred to on page 20 of the fifth periodic report that specifically targeted young girls. Просьба представить информацию о воздействии на положение женщин кампаний, предназначенных для сокращения уровня употребления наркотиков и табака, и о результатах эксперимента, о котором говорилось на странице 20 пятого периодического доклада и который конкретно предназначался для девушек.
In its previous concluding comments the Committee expressed concern at the high level of alcohol consumption among women, and the level of alcohol and drug consumption among young people, including girls. В предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил обеспокоенность по воду высокого уровня потребления алкоголя среди женщин и уровня потребления алкоголя и наркотиков среди молодежи, включая девушек.
SRI also noted that data on the use of contraceptives demonstrates a major problem in that almost 20 per cent of all pregnancies are unwanted, notably due to a limited access to contraception by teenage women and lack of adequate counselling but illegal abortions are rare. ИСП также отметила, что данные о применении противозачаточных средств свидетельствуют о существовании серьезной проблемы, поскольку почти 20% всех беременностей являются нежелательными, главным образом из-за ограниченного доступа к противозачаточным средствам девушек в подростковом возрасте и отсутствия надлежащего консультирования, но при этом нелегальные аборты являются редкими.
This is a good percentage if we add the high percentage of females admitted to higher education in Bahrain, where Bahraini families prefer to send their young women to higher education for social reasons. Это хороший показатель, если учесть высокую процентную долю женщин, поступивших в высшие учебные заведения Бахрейна, в которые бахрейнские семьи предпочитают направлять молодых девушек из соображений социального характера.
Living in the palace surrounded by flowers (women), and preserving my innocence, do you realize how much willpower and physical strength it took? Во дворце полно прекрасных девушек, а я хранил свою честь. Представляешь, сколько душевных и физических мук мне это стоило?
Perhaps the lives of these women were taken so that the lives of important men could be spared - scientists, leaders, philanthropists, people who shape the world. Возможно, жизни этих девушек были прерваны, чтобы жизни важных людей могли быть спасены... ученых, лидеров, филантропов, людей, которые формируют мир.
How do you feel, having all of these women showering you with attention and going crazy over you? Как ты себя чувствуешь среди всех этих девушек оказывающих внимание и сходящих с ума по тебе?
I saw this summer program for young women, and I know you really want to go to Juilliard some day, and, well, this is the first step. Я увидела эту летнюю программу для молоденьких девушек... а я знаю, что ты очень хочешь однажды поступить в Джуллиард... и... ну... это первый шаг к этому.
You don't get many women back here, do you, Charles? Бьюсь об заклад, девушек ты сюда редко водишь.
increasing opportunities for women and girls to participate in and benefit from the economic, political, social and cultural life of their communities; расширение возможностей для участия женщин и девушек в экономической, политической, социальной и культурной жизни своих общин и извлечения ими пользы из такого участия;
The Government's response had failed to address specific reasons for the low participation of young women and girls or to mention steps to address the issue. В представленном правительством ответе не указаны конкретные причины низкого уровня участия молодых женщин и девушек и ничего не говорится о мерах, принимаемых для решения этой проблемы.
Its main activities are the following: disseminating legal knowledge in the population, particularly women and girls; providing legal advice, and developing, publishing and distributing law-related teaching materials, manuals and books. Основными направлениями деятельности данной организации являются: пропаганда правовых знаний среди населения, в частности среди девушек и женщин; оказание консультативных юридических услуг; разработка, издание и распространение учебно-методических материалов, пособий, книг и других материалов по праву; и т.д.
(a) The culture, in the form of habits and customs, which sometimes does not value women or give them opportunities, causes girls and women not to feel supported, heard or protected within their families; а) культурные обычаи и традиции иногда принижают статус женщин или ограничивают их возможности, заставляя девушек и женщин думать, что в семье они не найдут поддержки, не смогут высказать свое мнение или найти защиту;
(a) Take steps to ensure de facto equal access of girls and young women to all levels of education, to retain girls in schools and to strengthen the implementation of re-entry policies enabling young women to return to school after pregnancy across the country; а) принять меры для предоставления девочкам и девушкам действительно равного по сравнению с мужчинами доступа ко всем уровням образования, содействовать продолжению девочками школьного образования и активнее осуществлять общенациональную политику возобновления обучения девушек в школе после беременности;
Based on the progress report on the implementation of the National Strategy for the Roma Population, the following are a number of the measures the line ministries and organisations have taken to ensure improvement in the life of the Roman women and young women. С учетом материалов доклада о ходе выполнения национальной стратегии в интересах рома следует упомянуть ряд мер, принимаемых министерствами и организациями для улучшения условий жизни женщин и девушек рома:
Organization of exhibitions, workshops, conferences and scientific meetings for women and girls - to increase awareness of social threats and provide strategies to deal with them as well as awareness campaigns on AIDS, hepatitis, psychological disorders and diseases more common in women; организация выставок, рабочих совещаний, конференций и научных встреч для женщин и девушек с целью повышения информированности о социальных угрозах и определения стратегий для их преодоления, а также информационных кампаний по вопросам СПИДа, гепатита, психологических расстройств и болезней, которые являются более распространенными среди женщин;
The Commission on the Status of Women should specifically encourage and support programmes aimed at achieving equality of young women and girls, including programmes aimed at working with young men and boys for gender equality. Комиссии по положению женщин следует принимать конкретные меры для поощрения и поддержки программ, направленных на обеспечение равенства молодых женщин и девушек, в том числе программ, направленных на сотрудничество с молодыми мужчинами и мальчиками в деле обеспечения гендерного равенства.
The Third World Conference on Women (Nairobi, Kenya, 1985), which in its forward-looking strategies for the advancement of women called for increases in the number of girls in scientific and technical education; третьей Всемирной конференции по проблемам женщин (Найроби, Кения, 1985 год), в решениях которой определены стратегические перспективы борьбы за улучшение положения женщины до 2000 года и выдвигается требование об увеличении численности девушек в системе научного и технического обучения;