| The Annual Action Plan 2002-2003 will report on progress and highlight new strategies and initiatives for women and girls. | В Ежегодном плане действий на 2002 - 2003 годы будет содержаться информация о достигнутом прогрессе, новых стратегиях и инициативах в интересах женщин и девушек. |
| It has also carried out an assessment of public policies for the development of girls and women. | Сеть провела анализ государственной политики, направленной на улучшение положения девушек и женщин. |
| His Government had intensified the programmes aimed at empowering women and girls in the hope that changes in behaviour could be achieved. | Правительство активизировало осуществление программ, направленных на улучшение положения женщин и девушек с намерением изменить их образ жизни. |
| Inequalities and discrimination limit even further the choices available to girls and women. | Неравенство и дискриминация еще больше ограничивают выбор, имеющийся в распоряжении девушек и женщин. |
| This Ministry delivers information, education and communication programmes aimed at strengthening the reproductive health rights of women and single mothers. | Данное Министерство содействует укреплению прав женщин, имеющих детей, и девушек в области репродуктивного здоровья путем информирования, просвещения и проведения разъяснительной работы. |
| A great deal of work is being done so that the status of girls and women can genuinely improve. | Проводится огромная работа по реальному улучшению положений девушек и женщин. |
| Education and continuing education of girls and women. | Образование и непрерывное образование для девушек и женщин. |
| It is therefore absolutely important that the possibility of the threat that women and girls may face from the HIV/AIDS pandemic be addressed. | Это делает безусловно необходимым противодействие угрозе заражения женщин и девушек ВИЧ/СПИДом в условиях пандемии. |
| In all these, special effort should be made to ensure that women and girls are involved in the process. | При этом следует особо добиваться вовлечения в эту работу женщин и девушек. |
| We need to galvanize the efforts of all stakeholders towards strategic partnerships, improved collaboration and participatory processes to achieve measurable positive outcomes for women and girls. | Для достижения ощутимых позитивных результатов в интересах женщин и девушек нам нужно стимулировать усилия всех заинтересованных сторон, направленные на сплочение стратегического партнерства, активизацию и совершенствование сотрудничества и наращивание участия женщин в различных процессах. |
| In April 1995, its doors were opened to the first group of young women. | В апреле 1995 года были открыты двери для первой группы девушек. |
| During 2010, UN HIV/AIDS Programme initiated the agenda for rapid access of young women and girls to HIV/AIDS prevention services. | В 2010 году Программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу была подготовлена программа оперативного доступа девушек и женщин к услугам по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| Serious measures are being taken to find employment for and train young women, to stop them falling prey to traffickers. | Предпринимаются серьезные меры по трудоустройству и обучению девушек, с целью не попадания их в сети торговцев людьми. |
| We especially recognize the vulnerability of girls and young women. | Мы особо признаем уязвимость девочек и девушек. |
| Through its 100 adolescent-friendly centres, UNICEF offered educational and recreational activities to more than 20,000 young women. | В 100 подростковых центрах ЮНИСЕФ были проведены образовательные и культурно-массовые мероприятия для более чем 20000 девушек. |
| There are laws in Grenada to penalize nationals who exploit women and girls children outside of the country. | В Гренаде существуют законы, предусматривающие уголовные наказания для граждан страны, эксплуатирующих женщин и девушек за ее пределами. |
| The workshops were aimed at creating safer cities for women and girls in order to eliminate gender-based violence experienced in public spaces. | Семинары-практикумы были посвящены созданию безопасных городов для женщин и девушек в целях ликвидации гендерного насилия, наблюдаемого в общественных местах. |
| Furthermore, the strategy anticipates activities for HIV prevention among the young population, including young girls and women. | Кроме того, стратегия включает мероприятия по профилактике ВИЧ среди молодежи, включая девушек и женщин. |
| It also notes with concern the extremely low number of Roma, Ashkali and Egyptian women and girls in higher education. | Он также с обеспокоенностью отмечает крайне незначительное число женщин и девушек из числа РАЕ в высших учебных заведениях. |
| In cooperation with counselling centres for women and girls, the PES offers special career orientation programmes. | В сотрудничестве с центрами по консультированию женщин и девушек АСЗ предлагает специальные программы профессиональной ориентации. |
| The share of abortions among the youngest, girls and women under 20, remains large. | Большой остается доля абортов среди самых молодых девушек и женщин (моложе 20 лет). |
| Programmes on employment encouragement have been implemented for employment of women and girls in the public centers of vocational training. | В целях содействия трудоустройству женщин и девушек в государственных центрах профессионально-технического образования организуются программы поощрения занятости. |
| It reaches 25 million women and girls through work in 22,000 communities. | Ассоциация охватывает 25 млн. женщин и девушек и ведет свою деятельность в 22 тыс. общин. |
| The social and economic empowerment of women and girls is an important aspect of reducing the risk of HIV infection. | Расширение социально-экономических прав и возможностей женщин и девушек является важным фактором снижения риска ВИЧ-инфицирования. |
| The Centre publishes a magazine and various independent publications, which highlight the situation of minority women and young girls. | Центр издает журнал и многочисленные независимые публикации, в которых освещается положение женщин и девушек из числа меньшинств. |