| Gender stereotypes and the undervalued social roles associated with the marginalized status of women heighten the vulnerability of girls. | Гендерные стереотипы и недостаточная оценка социальных функций, связываемый с маргинализированным положением женщин, способствуют повышению степени уязвимости девушек. |
| Popular justice and accusations of witchcraft, often targeting young girls or elderly women, unfortunately continue throughout the country. | К сожалению, в стране по-прежнему широко распространены самосуды и обвинения в колдовстве, выдвигаемые зачастую в отношении девушек или пожилых женщин. |
| Equitable and inclusive growth cannot be achieved without taking advantage of the potential of women and girls - half of the world's population. | Справедливое и всестороннее развитие невозможно без использования потенциала женщин и девушек, которые составляют половину населения земного шара. |
| The perceived balance however is being addressed through advocacy and several leadership programs targeting women and girls. | В то же время проблема возможного дисбаланса решается путем соответствующей пропаганды и нескольких программ обучения управленческим навыкам, специально предназначенных для женщин и девушек. |
| The project has involved 300 women and girls. | Проектом были охвачены 300 женщин и девушек. |
| Some universities, like the Polytechnic University of Catalonia, have specific programmes to attract more women to technical fields where they are underrepresented. | Некоторые университеты, например Политехнический университет Каталонии, проводят специальные программы, чтобы привлечь больше девушек в те технические специальности, где они недопредставлены. |
| Violence against girls and young women can also have serious consequences for their health, undermine their self-esteem and reinforce gender biases and cultural stereotypes. | Насилие в отношении девочек и девушек может также иметь серьезные последствия для их здоровья, отрицательно сказывается на их чувстве собственного достоинства и закрепляет гендерные предубеждения и культурные стереотипы. |
| A significant factor in the differences in numbers of women is conditions of access to educational establishments. | Диспропорции в численности девушек в зависимости от условий доступа в учебные заведения, также значительны. |
| Commerce and services are the sectors in which the largest number of women work. | По специальностям, связанным с работой в секторе торговли и услуг, обучается большинство девушек, что связано с их планами на дальнейшее трудоустройство. |
| There is a relatively low enrollment of women at postgraduate level. | На уровне последипломного образования обучается относительно немного девушек. |
| Girls accounted for over 50 per cent of pupils in secondary education and there were apparently more women than men at university. | Доля девочек, охваченных средним образованием, превышает 50 процентов, а в университетах теперь будет учиться больше девушек, чем юношей. |
| However, much more boys and young men than girls and young women go in for sports. | Тем не менее спортом занимаются гораздо больше мальчиков и юношей, чем девочек и девушек. |
| Programmes had been set up to keep young women in school. | Разработаны программы, направленные на то, чтобы удерживать девушек в школах. |
| It has now confirmed and extended that policy by recruiting many young women into its ranks. | Недавно полиция Сенегала приняла на службу значительное количество молодых девушек. |
| The lack of stability in developing countries' households forces girls and women to either work or marry early. | Отсутствие стабильности в домашних хозяйствах развивающихся стран заставляет девушек и женщин либо работать, либо рано выходить замуж. |
| The single largest killer of girls and young women is complications from pregnancy and childbirth including unsafe abortion. | Больше всего девушек и молодых женщин погибает от осложнений во время беременности и родов, включая рискованные аборты. |
| We applaud Member States for having taken this major step forward for the world's women and girls. | Мы приветствуем этот предпринятый государствами-членами важный шаг в интересах женщин и девушек во всем мире. |
| Three women polytechnic institutes were set up for attracting the girls in technical education. | В целях привлечения девушек в сферу технического образования для них были созданы три политехнических института. |
| There is not enough data regarding the impact of cessation programmes on women and adolescent girls. | Данные о воздействии программ по отказу от курения на женщин и девушек достаточно скудны. |
| These awards showcase the achievements of women scientists and provide role models for young girls in science and technology. | Эти премии демонстрируют успехи женщин-ученых и обеспечивают ролевые модели в сфере науки и техники для молодых девушек. |
| In the pre-school, 9-year and high education the representation of women and girls has reached a substantial level. | В системе дошкольного образования, в девятилетней и в средней школе представленность женщин и девушек достигла существенного уровня. |
| Special measures have been developed for Roma women and girls. | Были разработаны специальные мероприятия для женщин и девушек из числа рома. |
| A special effort must be made to eliminate all forms of discrimination against girls and young women and other vulnerable or marginalized groups. | Необходимо предпринять специальные усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении девушек и молодых женщин и других уязвимых и маргинализованных групп. |
| The ejection of women and girls into the street is a particularly egregious form of such violence. | Изгнание женщин и девушек на улицу является особенно вопиющей формой такого насилия. |
| UNICEF also indicated that adolescence was often compromised by household demands and early marriage of young women and girls. | ЮНИСЕФ также указал на то, что плюсы подросткового возраста часто сводились на нет требованиями со стороны домохозяйства или ранним браком в случае молодых женщин и девушек. |