Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Девушек

Примеры в контексте "Women - Девушек"

Примеры: Women - Девушек
A total of 2,988 women and girls followed the programme, with an average attendance rate of 86 per cent; 45 per cent of them have entered the workforce. В общей сложности обучение по этой программе прошли 2988 женщин и девушек, при этом показатель посещаемости занятий составил 86 процентов и 45 процентов прошедших обучение нашли работу.
CEDAW was concerned, inter alia, at the negative and sometimes exploitative representation of women in the media, the incidence of cyber-bullying, notably targeting teenage girls, and the practice of forced marriage of young girls in migrant communities. КЛДЖ выразил обеспокоенность негативным отражением положения женщин средствами массовой информации и подчас их стремлением эксплуатировать женщин, проводимой через Интернет кампанией по запугиванию женщин, особенно девочек-подростков, а также существованием в общинах мигрантов обычаев принуждения девушек к вступлению в брак.
From 1992 to 2000 the number of women smokers increased sharply for the 15-24 age group while it increased less sharply for their male counterparts. В период 1992-2002 годов число курящих девушек и женщин значительно возросло в возрастной категории от 15 до 24 лет, в то время как число курящих мужчин этого возраста увеличилось не так сильно.
The Government had adopted legislation criminalizing the traditional practice of Trokosi, which enslaved women and girls, and CHRAJ and some NGOs had established programmes for the rehabilitation of its victims. Правительство приняло законодательство, квалифицирующее в качестве уголовно наказуемого преступления традиционную практику "трокоси", которая предполагает использование женщин и девушек в качестве невольниц, при этом КПЧАЮ и ряд НПО создали программы реабилитации жертв этой практики.
The ultimate goal could be to increase health expectancy for women and girls, and to narrow the gap in health expectancy between countries and groups. Конечной целью могло бы стать увеличение средней продолжительности здоровой жизни женщин и девушек и сокращение разрыва показателей средней продолжительности здоровой жизни между странами и группами населения.
These representatives, who are all volunteers, represent WAGGGS at UN meetings relevant to WAGGGS aims and objectives, namely the furthering of girls and young women. Эти представители-добровольцы участвуют от имени Ассоциации в работе совещаний Организации Объединенных Наций по тематике, близкой к целям и задачам Ассоциации, а именно по вопросам развития девушек и молодых женщин.
As part of its new strategy, NMA has embarked on a plan for the restructuring of its training centres, which will henceforth be known as Education and Employment Centres and will provide young women and girls with training designed to enable them to enter socio-economic life. В рамках своей новой стратегии Национальное управление взаимопомощи составило план реорганизации Центров образования и профессиональной подготовки, которые ранее назывались центрами образования и труда, с целью обеспечить подготовку девочек и девушек к включению в общественную и экономическую жизнь.
Another issue that periods brought in my life those of the social restrictions that are imposed upon our girls and women when they're on their periods. Другими проблемами, которые у меня возникли из-за месячных, были общественные ограничения, которые накладывались на девушек и женщин в период месячных.
In 2005, at the tertiary level, there were 100 postgraduate students in various disciplines of Arts and Science, in which women constituted 80.51 per cent while men constituted 19.49 per cent. В 2005 году в вузах в общей массе студентов-выпускников различных гуманитарных и естественнонаучных факультетов на девушек приходились 80,51 процента, тогда как на юношей - 19,49 процента.
A science foundation had been established to increase the participation of women through grants and awards to assist female academics in their careers and programmes to encourage and train girls to study and work in the science and technology fields. Был создан научный фонд, в рамках которого женщинам-ученым предоставляются гранты и стипендии для того, чтобы они могли продолжать научную карьеру, и осуществляются программы, направленные на стимулирование девушек обучаться научно-техническим специальностям и работать по ним.
Over the coming years the PNEA will be expanding its activities to illiterate female workers in businesses and public institutions and will be providing more vocational training for learners, especially for young women. В ближайшие годы предполагается распространить действие Национальной программы обучения взрослого населения на неграмотных женщин, работающих в коммерческих предприятиях и государственных структурах, и расширить охват населения, особенно девушек, профессиональным обучением.
The report acknowledges that the worsening social and economic status of women in rural areas is another matter of major concern Принимались ли правительством меры в целях повышения минимального возраста вступления в брак для девушек, с тем чтобы он был таким же, как у юношей?
Over a 10-year period, the pass rate for women students was between 37.37 per cent and 48.22 per cent, while the corresponding figures for male students were 38.15 per cent and 53.76 per cent. За десятилетний период доля девушек, успешно завершивших обучение, колебалась от 37,37 процента до 48,22 процента по сравнению с 38,15 процента и 53,76 процента у юношей.
With regard to the Institute of Medicine, under the postgraduate programmes, women candidates constituted 73.44 per cent while the men were 26.56 per cent. В 2005 году в вузах в общей массе студентов-выпускников различных гуманитарных и естественнонаучных факультетов на девушек приходились 80,51 процента, тогда как на юношей - 19,49 процента.
Among women students, pass rates ranged from 10.57 per cent in 1993-1994 to 18.98 per cent in 1992-1993. У девушек процент успешно завершивших учебу колеблется между 10,57 процента в 1993/94 учебном году до 18,98 процента в 1992/93 учебном году.
Another issue that periods brought in my life those of the social restrictions that are imposed upon our girls and women when they're on their periods. Другими проблемами, которые у меня возникли из-за месячных, были общественные ограничения, которые накладывались на девушек и женщин в период месячных.
In 1994, the Executive Board endorsed a policy paper on gender equality and the empowerment of women and girls and urged the follow-up of its recommendations in country programmes of cooperation. В 1994 году Исполнительный совет утвердил новый политический документ о равенстве мужчин и женщин и расширении возможностей женщин и девушек и настоятельно призвал принять последующие меры в связи со своими рекомендациями в рамках страновых программ сотрудничества.
To do this, they should improve education and technical training, particularly for women and girls, by including interdisciplinary approaches, as appropriate, in technical, vocational, university and other curricula. В этих целях они должны повысить эффективность образования и подготовки технических кадров, в особенности из числа женщин и девушек, путем включения междисциплинарных подходов, где это необходимо, в учебные программы учебных заведений технического профиля, профессионально-технических училищ, университетов и других учебных заведений.
Develop self-management projects at the community level with young and adult women in disadvantaged areas, in order to equip them with certain tools and inputs which will allow them to achieve a satisfactory quality of life for themselves and their families. ∙ Способствовать осуществлению проектов в области приносящей доход деятельности с привлечением девушек и женщин, особенно в менее развитых районах, и в этих целях обеспечивать их орудиями труда и определенными средствами, необходимыми для повышения уровня жизни как самих женщин, так и их семей.
Domestic service is used as a cover mainly to lure women and girls into employment abroad, while deceiving them about the real nature of their work. используется как прикрытие в первую очередь для целей трудоустройства женщин и девушек за рубежом, при этом их вводят в заблуждение относительно реального характера их работы.
The Labour Exchanges found jobs for 18,100 persons in 2000 (9,500 women, 2,800 young people between 25 and 29 years old and 1,800 persons between 50 and 59 years old). В 2000 году через центры занятости на работу устроились 18100 человек (9500 женщин, 2800 девушек и юношей в возрасте 25-29 лет и 1800 человек в возрасте 50-59 лет).
Reducing the domestic workload by opening or re-opening nurseries, infant schools and children's leisure centres with a view to helping women and girls to continue their studies; сокращать загрузку работой по дому женщин и девушек путем создания ясель, материнских школ и центров досуга для детей, чтобы женщины и девушки могли продолжать свою учебу;
In the area of education and training, the Committee in its concluding comments has recommended the use of gender-specific temporary measures with numerical goals and timetables to avoid the clustering of girls and women in certain traditional disciplines in schools and universities. Что касается образования и профессиональной подготовки, то в своих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал осуществить конкретно ориентированные на соотношение женщин и мужчин временные меры, увязанные с количественными целями и сроками их достижения, в целях недопущения преобладания девушек и женщин в некоторых традиционных дисциплинах в школах и университетах.
Recognizing the special health needs of young women and young men with mental or physical disabilities and ensuring their rehabilitation and reintegration in order to promote self-reliance; признать особые потребности в отношении охраны здоровья умственно неполноценных или страдающих физическими недостатками юношей и девушек и обеспечивать их реабилитацию и реинтеграцию в целях укрепления их уверенности в собственных силах;
With regard to professional diversification for women and girls, the State employment service and the Ministry of Education had examined the situation in schools and higher-education establishments, to encourage them to concentrate on the fields with the greatest employment potential. Что касается профессиональной диверсификации женщин и девушек, то государственный центр занятости совместно с министерством образования проанализировал сложившуюся в школах и высших учебных заведениях ситуацию и рекомендовал этим учреждениям сконцентрировать свое внимание на наиболее востребованных на рынке труда специальностях.