Women made up 60 per cent of the student body in traditional universities and 25 per cent in technical universities. |
В классических университетах доля девушек составляет 60 процентов, а в технических высших учебных заведениях - 25 процентов. |
"Pretty Women" runs several groups, such as an encounter group, a trauma group and a mother group. |
Эта НПО занимается несколькими группами девушек, например группой встреч, группой перенесших травму и группой молодых матерей. |
Point 65 of this programme calls on the Government Committee on Women and the Family to adopt the requisite measures to promote talented girls to leadership positions. |
ЗЗ. В пункте 65 Плана мероприятий Комитету по делам женщин и семьи при Правительстве РТ поручено принять необходимые меры по выдвижению способных девушек на руководящие должности. |
In Malaysia, the Minister of Women, Family and Community Development publicly spoke out about the increased trend towards child marriage despite the existence of legislation and pointed out the danger it poses to the health of young girls. |
В Малайзии Министр по делам женщин, семьи и общинного развития публично выступила по вопросу об усилении тенденции к заключению детских браков вопреки действующему законодательству и указала на опасность, которую они создают для здоровья девушек. |
To cite one example, the "Parity tomorrow" organization and the French Association of Women University Graduates organized a symposium on 11 January 1997 and published a report on "Comparative access by boys and girls to the Grandes Ecoles". |
Например, организация "Завтра - равноправие" и французская ассоциация дипломированных выпускниц университетов провели 11 января 1997 года соответствующий коллоквиум и подготовили публикацию на тему о сравнительной возможности для юношей и девушек поступить в Высшие школы. |
A study on the subject of gender relations at school, conducted under national research programme No. 35 "Women, the law and society", shows that systematic co-education can be disadvantageous to girls and helps to perpetuate the traditional distribution of roles. |
Исследование о гендерной проблематике в школьной среде, выполненное в рамках Национальной программы научных исследований 35 "Женщины, право и общество", показывает, что систематическое совместное обучение может поставить девушек в неблагоприятное положение и что оно способствует закреплению традиционного распределения ролей. |
Member States promoted girls' access to education through support to the United Nations Girls' Education Initiative and civil society organizations such as the Forum for African Women Educationalists. |
Государства-участники также содействуют расширению доступа девушек к образованию посредством поддержки инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования для девочек и организаций гражданского общества, таких как Форум африканских женщин-педагогов. |
In 2005, the Ministry of Education, together with the Authority for the Advancement of the Status of Women held ten one-day seminars in which more than 1,500 school principals participated on the subject of encouraging girls in the fields of mathematics and exact sciences. |
В 2005 году Министерство образования совместно с Управлением по улучшению положения женщин провело 10 однодневных семинаров, в которых приняли участие свыше 1500 директоров школ и которые были посвящены теме поощрения девушек к изучению математики и точных наук. |
Other measures to combat early and forced marriages include a mentoring structure for girls in the Centres for the Advancement of Girls and Women. |
Меры по искоренению практики ранних и принудительных браков включают также охват девушек деятельностью центров по улучшению положения женщин и семей. |
Lamb is one of the authors of the APA's report into the sexualization of girls, which according to an article on Women and Hollywood is "the most downloaded document in the history of the APA's website". |
Лемб - один из авторов доклада АРА о сексуализации девушек в статье «Женщины и Голливуд», которая является «наиболее скачиваемым документом в истории веб-сайта АРА». |
Women prefer the humanities, medicine, public health, and the social sciences, while the proportion of female students in engineering and law is quite low. |
Девушки предпочитают изучать гуманитарные науки, медицину, вопросы здравоохранения и общественные науки, в то время как процент девушек на факультетах машиностроения и права довольно низок. |
The Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also launched a Call to Action on Protecting Girls and Women in Emergencies in order to mobilize the international community and garner commitments in this area. |
С тем чтобы мобилизовать международное сообщество и заручиться обязательствами в этой сфере, Департамент Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по международному развитию также выдвинул "Призыв к действиям по защите девушек и женщин в чрезвычайных ситуациях". |
In the area of gender, UNDP, working in close cooperation with the Inter-ministerial Committee for the Advancement of Women, initiated a pilot project to develop a Rural Girls Development Centre. |
В области гендерной проблематики ПРООН, работая в тесном сотрудничестве с Межминистерским комитетом по улучшению положения женщин, предприняла осуществление экспериментального проекта по расширению деятельности Центра по улучшению положения девушек в сельских районах. |
Ms. Sako John said that the action committee on girl-child education, spearheaded by the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development, had embarked upon an extensive sensitization campaign to inform local government councils and traditional leaders about education issues pertaining to young girls. |
Г-жа Сако Джон говорит, что Комитет по мерам в интересах образования девочек, возглавляемый федеральным министерством по делам женщин и молодежи, приступил к реализации широкой кампании повышения осведомленности с целью информирования местных государственных советов и традиционных лидеров по вопросам образования, касающимся девушек. |
This is illustrated by the findings which follow, taken from the short survey carried out by the International Centre for the Education of Girls and Women in Africa (CIEFFA) in December 2006 on school and university results for the year 2005/06 (see Table 6). |
Об этом свидетельствуют данные, полученные в ходе краткого исследования, проведенного Международным центром обучения девушек и женщин в Африке (МЦОДЖА) в декабре 2006 года на основе школьных и университетских итогов учебного года 2005-2006 в Буркина-Фасо (см. таблицу 6). |
To encourage girls to pursue studies in scientific and technical subjects, the Malian Association of Women Engineers organized a competition under the title "Encouraging Girls to study Scientific and Technical Subjects". |
В целях привлечения девушек к изучению научно-технических дисциплин Ассоциацией женщин - инженеров Мали проводится конкурс "Привлечение девушек к освоению научно-технических предметов". |
"51st Session of the Commission on the Status of Women" 26 February - 9 March 2007, Parallel Event: "Improving the Rights of Incarcerated Girls" 6 March 2007, Church Center for the United Nations, New York, United States of America. |
51-я сессия Комиссии по положению женщин, 26 февраля - 9 марта 2007 года, параллельное мероприятие на тему "Укрепление прав содержащихся в тюрьмах девушек", 6 марта 2007 года, Церковный центр Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки. |
Centres for young rural women |
Центры профессиональной подготовки для девушек в сельской местности |
of whom women (girls) |
Число женщин (девушек) от общего числа студентов |
"Pretty Women" then tries to increase the girl's self-esteem and gives her practical help, such as assisting her to find a job or a training course. |
Впоследствии эта НПО старается повысить самооценку девушек и оказывает им практическое содействие, например в поисках работы или получении профессионально-технической подготовки. |
Perfect accommodations for women. |
Идеально для трех девушек, жаждущих вечеринки. |
Well, I'll leave you two women to talk. |
Ладно, я оставлю девушек поговорить |
So you hired young women to be guests at your party. |
Наняли девушек в качестве гостей? |
Representation of women students at the Higher Teacher Training College |
Представленность девушек в Педагогическом институте |
Representation of women students in the Department of Law. |
Представленность девушек на юридическом факультете |