With that in mind, it had taken several measures to eliminate the barriers that hindered full participation in Norwegian society by immigrant girls and women. |
Учитывая это, оно приняло ряд мер по устранению барьеров, препятствующих полноправному участию в норвежском обществе девушек и женщин-мигрантов. |
The State is endeavouring, through its effective development plans and programmes, to eradicate illiteracy and promote greater awareness among women and young girls in remote areas with a view to overcoming and eliminating these difficulties. |
Государство с помощью эффективных планов и программ развития стремится ликвидировать неграмотность и способствовать повышению информированности женщин и девушек в отдаленных районах для преодоления и устранения этих трудностей. |
Many women and girls joined the Maoist army, making up an estimated 40 per cent of combatants. |
Большое число женщин и девушек присоединились к маоистской армии, и их доля в составе бойцов составляла, по оценкам, 40 процентов. |
The number of girls studying law in higher educational establishments was also steadily rising, as was the proportion of doctorates and professorships awarded to women. |
Число девушек, изучающих юриспруденцию в высших учебных заведениях, также неуклонно растет; увеличилось и число женщин - докторов наук и профессоров. |
Finally, the Josephine Shaw Girls' Hostel has a capacity for 100 women between the ages of 18 and 35 years. |
Наконец, общежитие для девушек "Джозефин Шоу" может разместить 100 женщин в возрасте 18-35 лет. |
Representation of women students in the Department of Arts and Human Sciences. |
Представленность девушек на факультете литературы и гуманитарных наук |
In addition to studies on girls and young women, studies have been conducted also on the roles and position of boys and young men. |
Помимо исследований в отношении девочек и девушек проводились и исследования о роли и положении мальчиков и юношей. |
The impoverishment and unemployment of young women; |
растут масштабы бедности и безработицы среди девушек; |
The immigration of young women in search of employment from neighbouring countries. |
наблюдается иммиграция девушек из смежных государств в поисках работы. |
Council organized an annual program of events throughout the Province entitled Take Your Daughters to Work Day, encouraging girls and young women to become part of the workforce of tomorrow. |
Совет готовил ежегодную программу мероприятий, проводимых в провинции под названием "Проведите свой рабочий день вместе с вашими дочерьми", направленную на поощрение девочек и девушек к проявлению активности на рынке труда в будущем. |
The International Organization for Migration had conducted a series of awareness-raising campaigns in the region regarding various aspects of trafficking in persons, which particularly affected women and girls. |
Международная организация по миграции провела в регионе ряд информационных кампаний, посвященных различным аспектам торговли людьми, которая в первую очередь затрагивает женщин и девушек. |
Instituting strong measures aimed at restricting and/or preventing access to drugs by young women and young men; |
принимать решительные меры по ограничению и/или предотвращению доступа к наркотикам юношей и девушек; |
This qualitative assessment of the education of girls and literacy training of women is supported by the following statistics: |
Эту качественную оценку обучения девушек и ликвидации неграмотности среди женщин можно проиллюстрировать следующими статистическими данными: |
Educational outcomes for girls and women were now dealt with by the policy analysts in those areas, with a view to providing a more focused gender perspective. |
Результаты образования девушек и женщин в настоящее время рассматриваются аналитиками политики в этих сферах в целях обеспечения более целенаправленного учета гендерной перспективы. |
The centres, which attract thousands of women and girls, offer a venue for training, awareness-raising, and mutual support. |
Эти центры привлекают тысячи женщин и девушек, открывая для них возможности получения профессиональной подготовки, повышения уровня информированности и оказания взаимной поддержки. |
The programme comprises measures to protect children, young people and women from violence. |
37 Данной Программой предусматриваются превентивные меры, направленные на борьбу с насилием в отношении детей, девушек и женщин |
review of the restrictions in the access of girls and women to all types of public schools, |
обзор препятствий, ограничивающих доступ девушек и женщин к государственным учебным заведениям различных видов; |
An important focus of this work is to encourage men and boys to take greater responsibility for changing harmful attitudes and behaviours towards women and girls. |
Важная цель этой работы состоит в содействии тому, чтобы мужчины и юноши чувствовали себя более ответственными за изменение неправильных представлений и моделей поведения в отношении женщин и девушек. |
Initiatives by the provinces for the advancement of girls and young women: |
Инициативы провинций по улучшению положения девушек и женщин |
Implementation of a Land Government plan of action on the "Promotion of girls and young women in future-orientated vocations" |
Осуществление плана действий правительства земли по "Подготовке девушек и молодых женщин к работе по перспективным специальностям" |
Computer and Internet courses for women and girls, in particular in rural areas |
Курсы по изучению компьютеров и Интернета для женщин и девушек, проживающих, в частности, в сельских районах |
Enhancement of the legal position of women and girls; |
улучшение правового положения женщин и девушек; |
The gradual change in Maltese culture to eliminate gender stereotypes that often put women and girls at a disadvantage and act as a barrier to advancement. |
Постепенное изменение культурных традиций мальтийского общества с целью ликвидации гендерных стереотипов, которые часто ставят женщин и девушек в неблагоприятное положение и служат препятствием улучшению положения женщин. |
It is estimated that some 1,000 women and girls who missed out on disarmament, demobilization and reintegration are still living with former rebel commanders. |
По оценкам, порядка 1000 женщин и девушек, не охваченных разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, до сих пор живут с бывшими командирами мятежников. |
At least one-third under the age of 18 and as many as 10 percent being women and girls. |
По крайней мере одна треть - в возрасте до 18 лет и ни много ни мало 10 процентов женщин и девушек. |