Read the profiles of the women first, learn about their hobbies and interests. |
Прочитайте анкеты девушек, какие у них интересы и хобби? |
For many years she lived with her husband in the English Midlands and Yorkshire, where she dedicated herself to the education of young women of the nobility and gentry. |
Многие годы Кэтрин вместе с мужем провела в Мидлендсе и Йоркшире, где она посвятила себя воспитанию девушек из джентри и дворянства. |
The main objective of the Union was "the preparation of national-minded Russian young women and girls to responsible national service based on religion, nationalism, and work". |
Основная цель, декларировавшаяся «Союзом» - подготовка национально-мыслящих русских девушек и девочек к ответственному национальному служению на началах религии, нации и труда. |
We need to warn all young women to be hypervigilant, especially in their online acquaintances, but also with service workers, maintenance staff, and deliverymen. |
Надо попросить всех девушек быть бдительными, особенно в интернет-знакомствах, но также и с доставщиками, ремонтниками и обслуживающим персоналом. |
Using the famous Pickford name, he soon became involved in a scheme that allowed rich young men to pay bribes to avoid military service, as well as reportedly procuring young women for officers. |
Используя известность своей фамилии, он вскоре оказался вовлечен в схему, которая позволила богатым людям платить взятки, чтобы избежать военной службы, а также, по слухам, поставляла офицерам девушек лёгкого поведения. |
In the noh drama, which started in the 14th century, the masks for the roles of young women usually have eyebrows in this style. |
В драматическом театре но, появившемся в XIV веке, маски для ролей девушек, как правило, имеют брови в этом стиле. |
I'm not tired, I'm not dying and the truth is, I'm too old for beautiful women so I might as well be here. |
Я не устал, я не умираю и, по правде, я слишком стар для красивых девушек, поэтому я могу быть здесь. |
There will be a hundred women in bikinis on the beach tomorrow, okay? |
Завтра на пляже будет сотня девушек в бикини, ясно? |
IASC and its constituent members have developed a range of policies, strategies and guidelines aimed at ensuring that the issue of gender perspectives and the needs, priorities and experience of women and girls are consistently addressed by all personnel involved in humanitarian operations. |
МПК и его члены разработали комплекс программных документов, стратегий и руководящих принципов, призванных обеспечить постоянный учет гендерных перспектив, а также потребностей, приоритетов и опыта женщин и девушек всем персоналом, участвующим в проведении гуманитарных операций. |
Between 1991 and 1992, he killed 10 girls and women between the ages of 15 and 30. |
В 1991-1992 годах убил 10 девушек и женщин в возрасте от 15 до 30 лет. |
In mid-80s Soviet society it was not customary to talk about serial killers, which were considered a characteristic feature of capitalist countries, as a result of which law enforcement agencies kept the disappearances of women and girls in Vasilyevo a secret. |
В советском обществе середины 1980-х годов не было принято рассказывать о серийных убийцах, которые считались характерной особенностью капиталистических стран, вследствие чего правоохранительные органы держали в тайне исчезновение женщин и девушек в Васильеве. |
The Ministry of Home Affairs finally gave approval to the enrolment of women as members of the RUC on 16 April 1943. with the first six recruits starting on 15 November. |
Министерство внутренних дел дало добро на приём первых женщин 16 апреля 1943: с 15 ноября службу начали шесть девушек. |
Upon learning of this, Thomas on the same day sincerely admitted to killing 5 women and girls and described in detail the murders and the circumstances in which they occurred. |
Узнав об этом, Томас в тот же день чистосердечно признался в совершении убийств 5 женщин и девушек и подробно описал детали и обстоятельства, при которых они произошли. |
Strindberg was susceptible to strong, independent career women, as well as to dainty, delicate-looking young girls; like his first and second wives-Siri von Essen and Frida Uhl-Bosse combined these qualities. |
Стриндберг был восприимчив сильным, независимым женщинам, а также склонен влюбляться в изящных, нежных молодых девушек; как и его первая и вторая жены-Siri von Essen и Frida Uhl - Босс сочетала эти качества. |
Men and boys must be an integral part of empowerment programmes as we work to address the underlying social and economic determinants of the vulnerabilities of women and girls. |
Мужчины и юноши должны быть неотъемлемой частью программ расширения прав и возможностей в процессе нашей работы по устранению коренных социальных и экономических факторов уязвимости женщин и девушек. |
She wondered whether present conditions were causing the closure of schools and universities and whether such closure had a disproportionately negative impact on women and girls. |
Она хотела бы также знать, не является ли результатом существующего на настоящий момент положения закрытие школ и университетов и не влечет ли такое закрытие непропорционально негативных последствий для женщин и девушек. |
It is week six, and we are down to three men and four women, which means that one of these lovely young ladies will be going home at the end of tonight's broadcast. |
Идет шестая неделя, и нас уже покинули З парня и 4 девушки, а это значит, что одна из этих милых девушек отправится домой в конце сегодняшней программы. |
The question was asked whether the Government intended to implement a policy to ensure women equal access to vocational training in areas where men predominated and to encourage girls to enter non-traditional professions. |
Был задан вопрос о том, как правительство намерено реализовывать политику по обеспечению женщинам равного доступа к профессиональному обучению в областях, где доминируют мужчины, и поощрять девушек к приобретению нетрадиционных профессий. |
UNESCO is continuing a publication programme specifically geared towards the Conference, as well as issuing other publications with a special emphasis on women and girls. |
ЮНЕСКО продолжает программу публикаций, ориентированную, в частности, на подготовку к Конференции, а также выпуск других публикаций, в рамках которых особое внимание уделяется положению женщин и девушек. |
UNHCR is also rehabilitating 60 school buildings in four prefectures by making basic repairs, providing school equipment and promoting non-formal education and training programmes for women and young girls. |
Кроме того, УВКБ проводит мероприятия по восстановлению зданий 60 школ в четырех префектурах, обеспечивая необходимый ремонт, а также поставляет школьное оборудование и оказывает поддержку в осуществлении программ неформального обучения и программ профессиональной подготовки для женщин и девушек. |
Special measures must be taken to ensure that young women have the life skills necessary for active and effective participation in all levels of social, cultural, political and economic leadership. |
Должны быть приняты специальные меры к тому, чтобы обеспечить наделение девушек необходимыми им по жизни навыками для активного и эффективного участия во всех уровнях руководства социальной, культурной, политической и экономической жизнью. |
This is a process which specifically concerns girls and young women, who need special help in shaping a "self" which is strong and capable of formulating a plan and acting independently. |
Речь идет о процессе, непосредственно касающемся девочек и девушек, особенно нуждающихся в помощи в период становления ими своего "я", способного помочь им выработать тот или иной план и действовать самостоятельно. |
In order to improve the status of women in the long-term, Burkina Faso stressed the education and training of young girls and had adopted a national action plan to the year 2000. |
В целях улучшения положения женщин в долгосрочной перспективе Буркина-Фасо делает упор на вопросах образования и профессиональной подготовки девушек и утвердила национальный план действий до 2000 года. |
Replying to a question concerning the migration of women, including girls, from rural to urban areas, she said that urban migration was not really a new phenomenon. |
В ответ на вопрос о миграции женщин, включая девушек, из сельской местности в города она говорит, что миграция в города - явление отнюдь не новое. |
On the question of the public role of rural women and girls, Peru was establishing the institutions provided for in the 1993 Constitution and promoting decentralization. |
Что касается вопроса об общественной роли сельских женщин и девушек, то Перу создает учреждения, предусмотренные в Конституции 1993 года, и содействует процессу децентрализации. |