Sheeyit! Who would have suspected So many women lived here! |
Кто бы мог подумать, что здесь столько девушек! |
In many parts of the world young men had higher death rates than young women, owing to external causes such as accidents and violence. |
Во многих частях мира среди юношей отмечаются более высокие коэффициенты смертности, чем среди девушек, в силу внешних причин, таких как несчастные случаи и насилие. |
The Group worked closely with UNICEF to reduce the vulnerability of women and girls who were displaced by political violence during the 2008 elections. |
Группа тесно взаимодействует с ЮНИСЕФ по проблеме уменьшения уязвимости женщин и девушек, вынужденных покинуть свой дом вследствие насилия по политическим мотивам во время выборов 2008 года. |
Participants discussed the important role of youth organizations and the need to develop effective partnerships, links and networks for the promotion of equality of young women and girls. |
Участники обсудили важную роль молодежных организаций и необходимость создания эффективных партнерств, связей и объединений в целях поощрения равенства молодых женщин и девушек. |
Capacity-building, including the development of training programmes and effective tools and materials for the promotion of equality of young women and girls, was critical. |
Важнейшее значение имеет укрепление потенциала, включая разработку учебных программ и эффективных инструментов и материалов для поощрения равенства молодых женщин и девушек. |
Gender perspective should be fully incorporated in development policies and programmes and involve more women and girls in the decision-making process on such policies and programmes. |
Гендерная составляющая должна быть полностью включена в стратегии и программы развития; необходимо шире вовлекать женщин и девушек в процесс принятия решений, касающихся таких стратегий и программ. |
The preliminary findings indicated that 91.7 per cent of 1,216 women and girls interviewed had been subjected to multiple violent acts during Liberia's conflict. |
Согласно предварительным результатам этих обследований, 91,7 процента из 1216 опрошенных женщин и девушек подверглись многократным актам насилия в ходе конфликта в Либерии. |
A focus of the Federal Government's initiatives is to expand the spectrum of occupations for girls and young women and to train them in future-orientated vocational fields. |
Направленность инициатив федерального правительства заключается в расширении спектра профессий для девушек и молодых женщин и в их обучении перспективным профессиям. |
Position of women in the legal and medical professions; measures to encourage girls to enter those fields |
Представленность женщин среди юристов и медицинских работников, меры поощрения девушек, выбирающих эти профессии |
The Committee requested the Government to continue to provide information on any action taken or envisaged to encourage girls and women to enter male-dominated occupations. |
Комитет просил правительство продолжать предоставлять информацию о любых принятых или намеченных мерах по поощрению трудоустройства девушек и женщин в традиционно мужских сферах. |
The trend towards specialized centres for women has faded, because trainees now opt for a particular trade regardless of the type of centre. |
Следует подчеркнуть, что тенденция к специализации центров (для девушек) исчезла в следствие того, что учащиеся теперь скорее выбирают специальность вне зависимости от характера учебного заведения. |
Participation of women in higher education institutions is highest in the two-year degree programmes of Open University (49.3%). |
Больше всего девушек обучается на двухгодичных курсах на получение степени в Открытом университете (49,3 процента). |
Moreover, research to identify the factors leading to young women and girls offending (What works) is being conducted. |
Кроме того, в настоящее время проводится исследование с целью определить факторы, побуждающие девушек и девочек совершать преступления ("То, что работает"). |
June 5-9, 1999: KEGME representatives attended the UN General Assembly 'Beijing+5' in New York, and organized a workshop for young women. |
5 - 9 июня 1999 года: представители КЕГМЕ участвовали в сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций «Пекин+5» в Нью - Йорке и организовали практикум для девушек. |
With a capacity of 200 students, the college is the only closed-type specialized educational institution in the country that caters for young women with behavioural problems. |
Колледж является единственным в стране специальным учебным заведением закрытого типа для несовершеннолетних девушек с трудным поведением, который рассчитан на 200 мест. |
Gender-neutral policies in other countries often fail to protect girls and women from the kinds of discrimination that threaten their autonomy, their security, and even their lives. |
Нейтральная в гендерном отношении политика, проводимая в других странах, зачастую не позволяет оградить девушек и женщин от таких форм дискриминации, которые угрожают их независимости, безопасности и даже жизни. |
It was launched on 15 November 2001 with the aim in mind of promoting advice and non-residential treatment for eating disorders that is geared to women and girls. |
Этот проект был начат 15 ноября 2001 года, и его цель - расширение сферы оказания консультативных услуг и амбулаторного лечения для женщин и девушек, страдающих от неправильного питания. |
Campaign days "Popular sports for women and girls" (North Rhine-Westphalia) |
Кампания "Популярные виды спорта для женщин и девушек" (Северный Рейн-Вестфалия) |
Advice for girls and women with disabilities in Berlin |
Консультация для девушек и женщин-инвалидов в Берлине |
Projects on self-assertion and self-defence for girls and women with disabilities (Berlin) |
Проекты самоутверждения и самозащиты для девушек и женщин-инвалидов (Берлин) |
At this point of time, there are no reliable estimates of the number of trafficked women or girls in the Lao PDR. |
На настоящий момент точных оценок числа женщин или девушек в ЛНДР, ставших объектом торговли, не имеется. |
Relating to the education of girls and women, the following is mentioned: |
В отношении охвата образованием девушек и женщин отмечается следующее: |
provide vocational training for women and girls, minority groups and disadvantaged adults |
организация курсов профессиональной подготовки для женщин и девушек, групп меньшинств и взрослых, находящихся в неблагоприятном положении; |
expansion of adult literacy and vocational education programmes for disadvantaged groups, including girls, women and minorities. |
распространение сферы охвата программ ликвидации неграмотности и профессиональной подготовки на уязвимые группы населения, включая девушек, женщин и меньшинства. |
to promote the welfare and interests of women and girls; |
а) содействовать улучшению благосостояния и учету интересов женщин и девушек; |