She wished to know more about legislation relating to asylum-seekers and refugee women and girls, in particular those who lived in rural areas. |
Оратор хотела бы получить более подробную информацию о законодательстве, касающемся женщин и девушек, ищущих убежище и являющихся беженцами, в частности тех, которые проживают в сельской местности. |
A draft code on inheritance, matrimonial regimes and bequests, which recognized the right of women and girls to inherit property, was under consideration. |
В настоящее время рассматривается проект кодекса о праве наследования, режимах имущественных отношений между супругами и дарственных актах, который закрепляет право женщин и девушек на наследование земельной собственности. |
Responding to the plight of girls and women in Africa; |
"Реагирование на тяжелое положение девушек и женщин в Африке" |
There is a sweat off Walsh Road... for women and girls who have been... hurt. |
Недалеко от Уолш Роуд есть парильня для женщин и девушек, которым... причинили вред. |
He didn't like the idea of women becoming engineers, So he came to my school, And he shot every woman he could find. |
Ему не нравилось, что женщины могут стать инженерами, и как-то он пришел на занятия и расстрелял всех девушек, которых смог найти. |
ITU estimates that some 10,000 girls and young women around the world have benefited from the campaign's efforts to raise awareness among communities, teachers and career advisers about job prospects in the ICT sector. |
По оценкам МСЭ, этой кампанией, направленной на повышение осведомленности местного населения, учителей и консультантов по вопросам карьеры о возможностях занятости в сфере ИКТ, было охвачено около 10000 девочек и девушек по всему миру. |
After years of admitting a larger proportion of female applicants as a result of the gender-neutral national examinations, in 2011, the number of women who were admitted to universities decreased from more than 60 per cent to 48.7 per cent. |
После того как в течение многих лет по итогам государственных экзаменов, проводившихся без учета гендерного аспекта, в университеты поступало больше абитуриентов женского пола, в 2011 году доля девушек в числе принятых в вузы сократилась с 60 процентов до 48,7 процента. |
Actually, it's a new pop culture trend where young women desperately in need of role models call other girls they look up to Mom. |
Вообще-то, это новый тренд из поп-культуры, где отчаявшиеся молодые девушки нуждаются в образце поведения, и поэтому зовут других девушек мамами. |
Hundreds of thousands of women and girls worldwide still await treatment, however, and global treatment capacities are severely deficient in reaching and healing them all. |
Вместе с тем сотни тысяч женщин и девушек во всем мире все еще ожидают лечения, и в глобальном масштабе отмечается крайняя неадекватность возможностей в плане получения доступа к ним и их лечения. |
Psychological violence, including solitary confinement of women and girls, can be another form of abuse, particularly when applied for an extended period of time or used as punishment, during pre-trial detention. |
Психологическое насилие, включая одиночное заключение женщин и девушек, является еще одной формой жестокого обращения, в частности если оно применяется в течение длительного периода времени или используется в качестве наказания во время предварительного заключения. |
Responding to the needs of women and girls with regard to physical security, health services, ways to ensure their livelihoods, land and property rights and employment will create favourable preconditions for the coherent and long-term implementation of necessary measures. |
Удовлетворение нужд женщин и девушек в обеспечении их физической безопасности, медицинского обслуживания, средствами к существованию, земельными и имущественными правами и трудоустройства создадут благоприятные условия для реализации последовательных и долговременных мер. |
Thirdly, we believe that United Nations bodies and donors should work in a coordinated and coherent manner to assist national Governments in building gender-related capacity in addressing the security, recovery and development needs of women and girls in post-conflict situations. |
В-третьих, мы считаем, что органы Организации Объединенных Наций и доноры должны работать скоординированно и слаженно в области оказания национальным правительствам содействия в наращивании гендерного потенциала для удовлетворения нужд женщин и девушек в обеспечении безопасности, восстановления и развития в постконфликтных ситуациях. |
It is implausible for women and girls to be empowered, if their rights are not explicitly recognized, respected, protected and fulfilled. |
Для женщин и девушек невероятно трудно расширить свои права и возможности, если их права не будут четко признаваться, соблюдаться, защишаться и выполняться. |
Promote and protect respect for human rights of women, girls and girl children in conflict and post-conflict zones; |
З) поощрение и защита прав человека женщин, девушек и девочек в конфликтных и постконфликтных районах; |
Efforts must be stepped up to ensure that children with disabilities were not denied their right to an education, and activities targeting women and girls should include those with disabilities. |
Необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы дети с ограниченными возможностями не были лишены их права на получение образования, а мероприятия, ориентированные на интересы женщин и девушек, должны распространяться и на инвалидов. |
For the third year, it had marked International Girls in ICT Day, which encouraged girls and young women to consider ICT careers. |
Уже третий год подряд в стране отмечается международный день «Девушки в ИКТ», который поощряет девушек и молодых женщин к выбору карьеры в сфере ИКТ. |
Literacy rates among women are high compared to the neighbouring district, but the number of job opportunities available to educated girls is very low, as there is no industrial base in the area from which employment opportunities are generated for youth. |
Уровень грамотности женщин является высоким по сравнению с соседним районом, но возможности трудоустройства у образованных девушек очень невелики ввиду отсутствия производственной базы, которая обеспечивала бы занятость для молодежи. |
In order to reduce premature deaths from these diseases, the Government has been actively engaged in reducing the number of women and girl smokers, including pregnant women and women from ethnic minorities. |
Для того чтобы сократить число преждевременных смертей от этих заболеваний, правительство прилагает активные усилия с целью уменьшить число курящих среди женщин и девушек, в том числе беременных женщин и женщин из числа этнических меньшинств. |
The low access of property (only 8% of women possess properties legally) and the absence of favoring policies that promote private undertaking of women and girls led to the low level of number of those women who manage small, medium or big businesses. |
Ограниченный доступ к собственности (только 8 процентов женщин обладают законными правами собственности) и отсутствие благоприятного политического курса, направленного на поощрение частного предпринимательства женщин и девушек, привели к тому, что лишь ограниченное число женщин занимается малым, средним или крупным бизнесом. |
Guided by Executive Committee Conclusion No. 105 on Women and Girls at Risk, the Office has set a target of at least 10 per cent of all resettlement submissions for refugee women and girls in this category. |
Руководствуясь Заключением Nº 105 Исполнительного комитета по вопросу о женщинах и девочках в условиях риска, Управление поставило перед собой цель обеспечения того, что по меньшей мере 10% от всех заявок на переселение приходились на женщин и девушек, относящихся к этой категории. |
survey of women and girls' Women in Science and Sept. |
участия женщин и девушек в системе научно-технического и математического образования в Уганде |
The revised policy, Active Women, launched in September 1999, includes practical strategies that support the full involvement of all women and girls in sport, recreation and physical activity in Australia. |
Пересмотренная политика под названием "Активные женщины" была провозглашена в сентябре 1999 года и включает практические стратегии, способствующие активному участию женщин и девушек в занятиях спортом, физической культурой и рекреационной деятельности в Австралии. |
Shortly thereafter, the President created the White House Council on Women and Girls to seek to ensure that American women and girls are treated fairly and equally in all matters of public policy. |
Вскоре после этого президент создал Совет Белого дома по делам женщин и девушек, чтобы обеспечить справедливое отношение к американским женщинам и девушкам во всех вопросах государственной политики. |
Under the leadership of the Assistant High Commissioner for Protection, the empowerment of women and girls is supported by the Women Leading for Livelihoods Initiative. |
Осуществляемая под руководством помощника Верховного комиссара по вопросам защиты деятельность по расширению прав и возможностей женщин и девушек проводится при поддержке организации "Инициатива женщин, играющих ведущую роль в обеспечении средств к существованию". |
Women belonging to minorities experience unique challenges and multiple or intersectional discrimination emanating from their status as members of minorities and as women or girls. |
Женщины меньшинств испытывают уникальные трудности или комплексную дискриминацию, обусловленную их положением в качестве членов меньшинств или в качестве женщин и девушек. |