| The project targeted 40,000 women and youth in 250 communities but was able to reach 32,377 (80.94%). | Этим проектом предполагалось охватить 40000 женщин и девушек в 250 общинах, однако в итоге охват составил 32377 человек (80,94%). |
| Role-modelling has been an important factor in developing positive image of women, and its effect on girls has been tremendous. | Еще одним важным методом формирования позитивного образа женщин является ролевое моделирование, которое оказало колоссальное воздействие на девушек. |
| In sports organizations, the participation of girls and women is encouraged, especially in rounders, basketball and soccer. | В спортклубах поощряется участие девушек и женщин, особенно в таких игровых видах спорта, как английская лапта, баскетбол и футбол. |
| Building ICT capacity among women and girls would enhance the competitiveness capacity and contribute to a gender-equal society. | Вовлечение женщин и девушек в деятельность, связанную с ИКТ, будет способствовать повышению конкурентоспособности и обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами. |
| Trafficked women and girls remained unidentified as such by the authorities and therefore unable to exercise their rights to protection and assistance. | Власти отказывались признавать женщин и девушек, ставших объектом торговли людьми, потерпевшими, из-за чего те не могли воспользоваться своим правом на защиту и помощь. |
| Displaced women and girls were particularly vulnerable to attack when they ventured outside their camps to collect firewood or other essentials. | Чаще всего нападали на женщин и девушек из числа вынужденных переселенцев, когда те выходили за пределы лагеря за дровами или другими необходимыми вещами. |
| And parables that Zlatoust liked to observe dances of girls were kept, appreciated beautiful bends of a body and legs of women. | Причем сохранились притчи о том, что Златоуст любил наблюдать танцы девушек, ценил красивые изгибы тела и ног женщин. |
| Seifert focused on portraits of women, especially on sentimentally mooded heads of girls which became known as "Seifert type". | Альфред Зейферт - мастер женского портрета, особенно, сентиментально настроенных девушек, так называемого, «зейфертовского типа». |
| But in India, only 12 percent of girls and women have access to hygienic ways of managing their periods. | Но в Индии только 12% девушек и женщин имеют доступ к использованию средств личной гигиены во время месячных. |
| Extensive efforts have been made to empower women and girls through the national literacy/life skills programme which was launched in 1991. | Прилагаются активные усилия для обучения женщин и девушек через национальную программу ликвидации неграмотности и выработки жизненных навыков, которая была организована в 1991 году. |
| The reply given concerning the fate of young girls and women given up to certain religious cults, the devadasi, was unsatisfactory. | Ответ на вопрос об участии девочек и девушек, посвященных в некоторые религиозные культы ("девадаси"), нельзя назвать удовлетворительным. |
| However, young women are exhibiting a generational change: they wish to delay childbearing and have different job expectations which prompt them to migrate to the towns. | Однако, среди девушек происходят важные перемены: они хотят оттянуть момент материнства, а претензии в отношении работы заставляют их мигрировать в города. |
| In 1996, there were 50,667 students enrolled at this level of education, of which 56.6% were women. | В 1996 году в системе среднего специального и высшего образования обучались 50667 студентов, причем доля девушек составляла 56,6%. |
| The tables that follow show that the number of women students is higher in the arts, possibly because these are regarded as easier. | Далее представлены таблицы, демонстрирующие большую представленность девушек на гуманитарных факультетах, на которых, как считается, учиться легче. |
| In 2002-2005, a total of 12,116 adolescent women took part in the life development training and the educational support sessions. | В период 2002-2005 годов в учебных процесса в целях расширения возможностей для жизни и повышения уровня образования участвовало 12116 девушек подростков. |
| Within the secure estate for young people, dedicated units for 17 year old young women have been set up in five prisons. | В пяти тюрьмах на территории, предназначенной для содержания молодых заключенных, были созданы специализированные отделения для 17-летних девушек. |
| So you became a teacher to impress women! | Ты готовишься поступать в национальную школу администрации, чтобы цеплять девушек? |
| There is little understanding or awareness of the fact that girls and women need activities of these kinds. | Каких-либо юридических препятствий на пути участия девушек и женщин в рекреационных, спортивных и других культурных мероприятиях не существует. |
| Training centers and courses have also been set up by the government and community to encourage your girls and women to increase their skills and knowledge. | Правительство и общины создали центры подготовки и курсы, целью которых является поощрение девушек и женщин повышать свои профессиональные навыки и знания. |
| Promotional materials (e.g. calendars and notebooks) on education for girls are disseminated by women role models. | Распространение призывов (календари, тетради) к охвату девушек школьным образованием при участии известных женщин. |
| In addition, there is a special vocational college for women, attended by 550 students, in the Shaikhantakhur district of Tashkent. | Кроме того, в Шайхантахурском районе города Ташкента функционирует специальный профессиональный колледж для женщин, где обучаются 550 девушек. |
| It also recommended that support be provided by the development agencies towards effective autonomization of women and girls. | Он также рекомендовал, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами развития, содействовали обеспечению реальной самостоятельности женщин и девушек в Бенине. |
| Late in 1982, a campaign to promote literacy among women workers in carpet factories was launched, with approximately 49000 girls attending education and employment centres. | В конце 1982 года началась кампания по распространению грамотности среди женщин, работающих на ковровых фабриках, в рамках которой около 49 тыс. девушек посещали центры образования и занятости. |
| A total of 2,277 legally terminated pregnancies were recorded among young girls up to 19 years of age, which is 8.47% of all women. | Всего среди девушек в возрасте до 19 лет, которые составляют 8,47 процента от общего числа женщин, было зафиксировано 2277 беременностей, прерванных на законных основаниях. |
| There should also be greater emphasis on maternal mortality, including the prevention of illegal abortions among unwed teenagers and provision of reproductive health services to all women. | Следует также уделять больше внимания материнской смертности, в том числе предотвращению незаконных абортов среди незамужних девушек в возрасте до 20 лет и предоставлению всем женщинам услуг по охране репродуктивного здоровья. |