Recognizing the particular needs of women and girls in prisons and children detained with their mothers, as well as the needs of persons with mental illness and the physically challenged, and the need for Governments to design specific responses in that regard, |
признавая особые потребности находящихся в заключении женщин и девушек и детей, содержащихся в тюрьмах вместе с матерями, а также потребности лиц с психическими заболеваниями и инвалидов и необходимость разработки правительствами в этой связи конкретных ответных мер, |
The Ministry for the Advancement of Women has been focusing its campaigns on raising girls' awareness regarding non-traditional occupations. |
Министерство по делам женщин стремится своими кампаниями заинтересовать девушек нетрадиционными профессиями. |
For instance, Mali has established a national Committee of Action on the Eradication of Traditional Practices which are Harmful to Women and Girls. |
Так, в Мали был учрежден национальный комитет действий по борьбе за искоренение вредных для здоровья женщин и девушек традиционных видов практики. |
Women and girls continued to face widespread violence. |
Сохранялся высокий уровень насилия в отношении женщин и девушек. |
The Office for Women is working with key stakeholders to develop an Agenda for Women and Girls in Queensland. |
Управление по вопросам положения женщин сотрудничает с главными заинтересованными сторонами в разработке Повестки дня для женщин и девушек в штате Квинсленд. |
Women that I've known for years. |
Девушек, которых я знала годами. |
Between 2001 and 2009 she won multiple Moldovan Junior Women Chess Championships. |
С 2001 по 2009 год многократно побеждала на юниорских чемпионатах Молдавии среди девушек в разных возрастных категориях. |
"79 Women Vie For Miss Universe Crown". |
«Двадцать девушек соперничали за корону мисс Бутана». |
Norway welcomed the recent appointment of the Special Adviser to the Secretary General on Gender Issues and the Advancement of Women. |
Не менее важно, чтобы на следующей Встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества были затронуты вопросы, касающиеся роли женщин в этой сфере, и особое внимание было уделено интересам девушек. |
Women account for 42 and 35 per cent of, respectively, bachelor's and master's degree students. |
В бакалавриате количество обучающихся девушек составляет 42%, а в магистратуре - 35%. |
Programmes for Girls and Women who have left School Prematurely |
программы для женщин и девушек, преждевременно оставивших школу |
Women account for 36 per cent of students at institutions of higher education and men 64 per cent. |
Доля девушек, обучающихся в ВУЗах составляет 36%, мальчиков - 64%. |
In April 2001, HREOC released a report it had commissioned titled The Sterilisation of Girls and Young Women: Issues and Progress. |
В апреле 2001 года КПЧРВ опубликовала свой доклад под названием "Стерилизация девушек и молодых женщин: проблемы и прогресс". |
An International University for Women at Chittagong has been established for further facilitating higher education of girls. |
Международный женский университет в Читтагонге был учрежден с целью дальнейшего расширения доступа к высшему образованию для девушек. |
Rehabilitation Programs for Women and female-minors in Distress |
Программы реабилитации для женщин и девушек, находящихся в бедственном положении |
International Centre for the Education of Girls and Women in Africa |
МЦОДЖА Международный центр обучения девушек и женщин в Африке |
and training in Uganda on Women and Girls' Education in Developing Countries |
Африканское региональное рабочее совещание по вопросам обучения женщин и девушек в развивающихся странах |
Togo was one of the countries to participate in the UNESCO-DANIDA Special Project for Women and Girls in Africa, launched in 1997. |
Того стала одной из стран-участниц Специального проекта ЮНЕСКО-ДАНИДА в интересах женщин и девушек в Африке, осуществление которого началось в 1997 году. |
Women and girls have increased ability to exercise their rights |
расширились возможности женщин и девушек в плане реализации своих прав; |
In addition, a working group was established to deal solely with the topic of "Improving the Living Situations of Women and Girls, Realising Equality". |
Кроме того, была создана рабочая группа, которая занималась исключительно темой "Реализуя равноправие: улучшение условий жизни женщин и девушек". |
The final report, entitled Sterilisation of Women and Young Girls with an Intellectual Disability, was tabled in the Senate on 6 December 2000. |
Этот доклад под названием "Стерилизация женщин и молодых девушек с психическими недостатками" был предложен вниманию сената 6 декабря 2000 года. |
Women and girls should not be rendered invisible under the notion of the collective and should be consulted at all stages of discussions. |
Понятие коллектива не должно делать неразличимыми женщин и девушек, и с ними следует консультироваться на всех стадиях дискуссии. |
The National Policy on Women and Girls with HIV/AIDS and the Law on the Prevention of HIV/AIDS Epidemic have been adopted and are being implemented. |
Была принята и осуществляется Национальная политика в отношении женщин и девушек с ВИЧ/СПИДом, принят и действует закон о предотвращении эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Women Development Strategy aims to increase girls' education enrollment rates in the various levels and types so as to reduce the gender gap in education. |
Стратегия развития потенциала женщин, имеющая целью улучшение показателей охвата девушек образованием на разных уровнях и в различных учебных заведениях, с тем чтобы сократить гендерный разрыв в области образования. |
Some of these centres are managed by associations such as the National Union of Djiboutian Women, which runs a vocational training centre for young girls who have dropped out of school. |
Управление некоторыми такими центрами осуществляют объединения, например НСДЖ, который руководит центром профессионального обучения девушек, оставивших школу. |