This initiative is aimed at conducting life skills training for out of school students including women and girls who have left school before school leaving age. |
Цель данной инициативы - проведение обучения навыкам самостоятельности лиц, бросивших школу до достижения выпускного возраста, включая женщин и девушек. |
Violations were often justified with reference to traditional values and practices that had the effect of subjugating women and girls and abusing their fundamental human rights. |
В оправдание нарушений часто используются ссылки на традиционные ценности и практику, которые на деле ставят женщин и девушек в подчиненное положение и нарушают их основополагающие права человека. |
Kenya has also taken bold affirmative action in promoting gender equality and empowering women and girls across all sectors. |
Кения также принимает на всех направлениях смелые конструктивные меры по содействию равноправию мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин и девушек. |
Responding to the needs of women and girls in post-conflict situations for sustainable peace and security |
Удовлетворение потребностей женщин и девушек в устойчивом мире и безопасности в постконфликтных ситуациях |
The international community should continue to focus on the rights of indigenous women and girls, who suffered from multiple forms of discrimination and were vulnerable to violence. |
Международному сообществу следует и впредь сосредоточивать свое внимание на правах женщин и девушек из числа коренного населения, которые подвергаются многочисленным формам дискриминации и страдают от насилия. |
Sustainable and inclusive development would not be possible without investment in women and girls, which would have a multiplier effect for socio-economic transformation. |
Невозможно добиться устойчивого и всестороннего развития без инвестиций в развитие женщин и девушек, результатом которого станет мультиплицированное воздействие на осуществление социально-экономических преобразований. |
There are encouraging references to involvement of women and girls in programmes, and to their role in rehabilitation, education and decision-making processes. |
Появились обнадеживающие ссылки на участие женщин и девушек в осуществлении тех или иных программ, а также на их роль в процессах реабилитации, просвещения и принятия решений. |
She asked whether implementation of those plans had begun, and what results had been obtained, particularly for minority, refugee and migrant women and girls. |
Оратор спрашивает, началось ли выполнение этих планов и какие были достигнуты результаты, в частности в отношении женщин и девушек из числа меньшинств, беженцев и мигрантов. |
activities for girls and women with disabilities, |
проведение мероприятий для девушек и женщин с инвалидностью; |
Assessing the needs of young women and girls at risk of offending or involved in offending |
Оценка потребностей молодых женщин и девушек, которые могут совершить правонарушение или уже являются правонарушителями |
Finally, he asked about the situation of women and girls, which, some sources reported, varied widely from one ethnic group to another. |
И наконец, он просит сообщить сведения о положении женщин и девушек, которое, согласно некоторым источникам информации, отличается разительным образом в разных этнических группах. |
Promote functional literacy programmes in the non-formal education system for girls not attending school and for rural women; |
способствовать ликвидации неграмотности среди девушек, не охваченных школьным обучением, а также среди женщин, проживающих в сельской местности, в рамках неформальной системы; |
This project aims at sensitizing and informing girls and young women about training or job opportunities in traditionally male sectors like e.g. the graphics industry. |
Этот проект направлен на информирование девушек и молодых женщин о возможностях обучения и работы в традиционно мужских секторах, таких, например, как проектирование. |
Lastly, she would be grateful for additional information about the health-care legislation referred to on page 6 of the report, in particular its impact on women and girls. |
В заключение она говорит, что была бы признательная за дополнительную информацию о законодательстве в области здравоохранения, о котором упоминается на странице 7 доклада, в частности о его воздействии на женщин и девушек. |
Three separate prisons existed for women and girls, and the General Secretariat tried to visit them periodically to see what the conditions were like. |
Для женщин и девушек имеются три специальные тюрьмы, и представители Генерального секретариата стараются их периодически посещать для того, чтобы ознакомиться с условиями содержания в этих тюрьмах. |
However, the Committee is concerned that the State party still faces a serious epidemic, especially among young women in their childbearing years. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что государство-участник по-прежнему стоит перед лицом серьезной эпидемии, особенно среди девушек детородного возраста. |
The participation of girls and women in sporting activities can help to promote their self-confident participation in social life and to form their leadership potential. |
Участие женщин и девушек в спортивных мероприятиях может помочь им уверенно играть активную роль в социальной жизни и формировать лидерские качества. |
Men prefer technical occupations or work in the metallurgical or machinery industries while young women tend towards the medical care, personal care and sales sectors. |
Мужчины отдают предпочтение техническим профессиям либо специальностям в области металлургии или машиностроения, а девушек привлекают секторы медицинских услуг, косметических услуг и торговли. |
In higher education, the situation is different. Since 2002, more young women than young men have enrolled in university studies. |
На уровне высшего образования складывается иная ситуация: с 2002 года в высших учебных заведениях стало учиться больше девушек, чем юношей. |
Promoting the participation, visibility and empowerment of girls and women |
Поощрение участия, гласности и равноправия девушек и женщин |
Attended conferences on the rights of women and girls |
Участие в конгрессах по правам женщин и девушек |
The State party should pursue its awareness-raising efforts and implement existing legislative measures to combat traditional practices that constitute cruel, inhuman or degrading treatment of women and girls. |
Государству-участнику следует продолжать проводить просветительскую деятельность и применять существующие законодательные меры для борьбы с традиционными видами практики, представляющими собой жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения в отношении женщин и девушек. |
Safety nets devised in response to crises, which privilege men, can force women and girls into precarious jobs in the informal economy. |
Разработанные в ответ на кризис меры социальной защиты, которые дают привилегию мужчинам, могут заставить женщин и девушек соглашаться с носящей случайный характер работой в неформальном секторе экономики. |
Some speakers highlighted the need to increase the participation of women and girls in science, technology and innovation and to find local solutions and foster regional cooperation. |
Некоторые ораторы особо отметили необходимость расширения участия женщин и девушек в деятельности, касающейся науки, техники и нововведений, изыскании местных решений и содействии региональному сотрудничеству. |
Of those having completed vocational training, 56 per cent (1,336 women and girls) are in employment. |
Из числа лиц, прошедших профессиональное обучение, трудоустроены 56%, т.е. 1336 женщин и девушек. |