Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Девушек

Примеры в контексте "Women - Девушек"

Примеры: Women - Девушек
Was the Government planning temporary special measures to give more girls and women a higher education and to encourage girls to study subjects and move into professional specialties traditionally in the male domain? Намерено ли правительство принять временные специальные меры, чтобы дать возможность большему числу девушек и женщин получить высшее образование и побудить девушек изучать дисциплины и овладевать профессиональными специальностями, которые традиционно считаются мужскими?
g) Empower women and girls to protect themselves from HIV infection, promote responsible male partnership and participation, and address the gender inequities, violence, discrimination and unequal power relations that fuel the epidemic; and g) расширение прав и возможностей женщин и девушек самим защищать себя от инфекции ВИЧ, содействие формированию ответственного партнерского отношения и поведения со стороны мужчин и преодоление несправедливости, насилия, дискриминации в отношении женщин и их неравноправия, которые усугубляют эпидемию;
To bridge the gender gap and increase the access of girls and women to science and technology education and to vocational training and lifelong learning, action must be taken using a wide range of strategies and mixed modalities; Для устранения разрыва между мужчинами и женщинами и расширения доступа девушек и женщин к образованию в области науки и техники и к профессионально-техническому образованию и обучению в течение всей жизни необходимо принять меры с использованием широкого спектра различных стратегий, методов и механизмов;
Establishing the necessary policies and programmes by the year 2000 to improve living standards for young women and young men and to permit the effective implementation of national youth policies, of an intersectoral nature, foreseen, among others, in the Programme of Action; З. разработать до 2000 года необходимую политику и программы, направленные на повышение уровня жизни юношей и девушек и создание условий для эффективного проведения национальной молодежной политики, которая носила бы межсекторальный характер, как это предусмотрено, в частности, в Программе действий;
Promoting education, training in democratic processes and the spirit of citizenship and civic responsibility of young women and young men with the view to strengthening and facilitating their commitment to, participation in and full integration into society; содействовать обучению и подготовке юношей и девушек в рамках демократических процессов и их воспитанию в духе гражданского долга и гражданской ответственности в целях обеспечения и укрепления их приверженности интересам общества, их участия в его жизни и их полной интеграции в общество;
Improving the ability of women and girls to make use of basic social services in the area of health, including reproductive health, and in matters of children's education, survival, early childhood learning and development; расширение возможностей женщин и девушек в плане использования базовых социальных услуг в области охраны здоровья, включая репродуктивное здоровье, а также в области санитарно-медицинского просвещения, медицинского контроля, воспитания и развития ребенка;
12.5.3 Even though the National Policy on the Advancement of Women has as its medium term objectives: "To discourage traditional practices and concepts which are harmful to the health and well being of women and girls" 12.5.3 Несмотря на то что Национальная стратегия по улучшению положения женщин имеет среднесрочные цели, состоящие в том, чтобы «искоренять традиции и представления, наносящие ущерб здоровью или благополучию женщин и девушек», специального закона, направленного против КЖО, не существует.
Through the Ministry of Social Affairs and Promotion of Women, a program to promote literacy among women, girls and female adolescents, on the national level, has been implemented, with the active support of the Cuban cooperation; под эгидой Министерства социального обеспечения и по делам женщин и при активном содействии Кубы в стране осуществляется национальная программа повышения грамотности женщин, девочек и девушек;
Taking note of the achievements made since the Fourth World Conference on Women, held in Beijing 1995, and bearing in mind the constraints and obstacles that still impede the full participation of women in all sectors of society, and particularly that of girls and young women, принимая к сведению успехи, достигнутые после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, и учитывая трудности и препятствия, до сих пор сдерживающие всестороннее участие женщин во всех сферах жизни общества, особенно участие девочек и девушек,
Acknowledges with appreciation the further progress made in the implementation of measures within the framework of the High Commissioner's programme to ensure the protection and to meet the assistance needs of refugee women and girls, in accordance with the High Commissioner's policy on refugee women; признает с удовлетворением дальнейший прогресс, достигнутый в осуществлении мер в рамках программы Верховного комиссара по обеспечению защиты и удовлетворению потребностей беженцев-женщин и девушек в помощи в соответствии с политикой Верховного комиссара в области положения беженцев-женщин;
Accept that non-formal education is an essential part of the educational process and mainstream a comprehensive approach to education, including formal and non-formal education, in all related policies and programmes, recognizing the particular needs of girls and young women. признать, что неформальное образование - это важная часть образовательного процесса, и взять на вооружение комплексный подход к образованию, в том числе формальному и неформальному, во всех соответствующих стратегиях и программах, приняв во внимание особые нужды девочек и девушек;
What responses were developed in order to challenge the patriarchal tradition of marriages, inherited beliefs of certain groups of population on importance of creation of family at an early age, and of still existing practice of choosing the husband for girls and young women by their family? Какие были приняты меры для отмены патриархальных семейных традиций, устаревших убеждений некоторых групп населения относительно создания семьи в раннем возрасте и по-прежнему существующей практики выбора мужей для девочек и девушек членами их семьи?
To confront the phenomenon of violence, particularly violence against young women, and to work to treat the victims of violence to ensure their re-integration into society; бороться с проявлениями насилия, особенно с насилием в отношении девушек, и проводить работу по лечению жертв насилия с целью обеспечить их реинтеграцию в общество;
In the Personal Status Act, the marriageable age is specified in article 16, as follows: "The age of eligibility for marriage is 18 years in the case of young men and 17 years in the case of young women." В Законе о личном статусе в статье 16 содержится следующее определение брачного возраста: "Возраст, дающий право на вступление в брак, составляет 18 лет для юношей и 17 лет для девушек".
Furthermore, the Austrian Public Employment Service widened the range of its counselling services by offering career coaching to women wishing to re-enter the labour market and improved its career information and orientation programmes for girls. Child-Care Facilities Кроме того, Австрийская государственная служба занятости расширила спектр своих консультационных услуг, организуя инструктаж для женщин, желающих вернуться на рынок труда, и улучшило качество своих программ распространения информации по вопросам профессионального роста и профессиональной ориентации для девушек.
In the context of activities to combat human trafficking, including trafficking of women, over 60,000 people received counselling over a hotline, about 1,000 seminars were held and 325 girls who had been victims of human trafficking underwent rehabilitation; в рамках противодействия торговле людьми, в т.ч. женщинами по горячей линии получили консультации более 60000 человек, проведено около 1000 семинаров, 325 девушек, пострадавших от торговли людьми, прошли реабилитацию;
(m) Ensure that educational, training and employment opportunities are available to women and girls who have interrupted their schooling or employment, including through the formal recognition of prior learning and work experience; м) обеспечить возможности образования, обучения и трудоустройства женщин и девушек, прервавших обучение или работу, в том числе путем формального признания их предыдущего образования и опыта работы;
Continue to focus efforts on the promotion and protection of the rights of women and the rights of the most vulnerable groups, including children, girls, persons with disabilities, older persons, refugees and migrants продолжать сосредоточивать усилия на поощрении и защите прав женщин и прав наиболее уязвимых групп, включая детей, девушек, инвалидов, лиц старшего возраста, беженцев и мигрантов;
Measures the Ministry of Education, Youth and Sport has taken to prevent dropout rate of students in the general knowledge education and address gender barrier in education, especially to promote the participation of girls and women in development process in all sectors include: К числу мер, принятых Министерством образования, по делам молодежи и спорта в целях предотвращения отсева учащихся в рамках общеобразовательной подготовки и решения проблемы гендерных препятствий при получении образования, в частности в контексте поощрения участия девушек и женщин в процессах развития во всех секторах, относятся следующие:
Develop and carry out a comprehensive social support programme for women students and student families; and create a support fund for girls from needy families in order to enable them to receive a primary, secondary and higher education; разработать и реализовать комплексную программу социальной поддержки женщин-студенток и студенческих семей; создать фонд поддержки девушек из малоимущих семей для получения начального, среднего и высшего образования;
Encouraging awareness and commitment among young women and young men to sustainable development principles and practices, especially in regard to environmental protection, and supporting the actions of youth in promoting those principles in cooperation between countries, based on their mutual needs and common interests; вести среди юношей и девушек пропагандистскую работу и воспитывать у них приверженность принципам и методам устойчивого развития, особенно в части защиты окружающей среды, и поддерживать действия молодежи, направленные на закрепление этих принципов в сотрудничестве между странами на основе их взаимных потребностей и общих интересов;
Promoting education in all its aspects, namely formal and non-formal education, as well as functional literacy and training for young women and young men and life-long learning, thereby facilitating the integration of youth into the labour market; содействовать образованию во всех его аспектах, а именно официальному и неформальному образованию, а также обеспечению функциональной грамотности и обучению юношей и девушек и образованию на протяжении всей жизни, облегчая тем самым выход молодежи на рынок труда;
As a supplement to the previous Report, reference is made to the development of the situation of women and girls in this sector, as described in Part I 3.2 and I. The following additions can be made as an update: В качестве дополнения к предыдущему докладу обращается внимание на изменения в положении женщин и девушек в данной области, которые изложены в пункте 3.2 части I и пункте 3.3 части I. кроме того, можно добавить следующее.
(b) A comprehensive national programme for the protection and education of girls and women should be adopted, covering formal education (primary and secondary vocational) and non-formal education (literacy, education for life, remedial courses and job training); Ь) создать комплексную национальную программу по защите и воспитанию молодых девушек и женщин, предусматривающую как формальное образование (начальное и среднее специальное), так и неформальное (обучение грамоте, привитие жизненных навыков, наверстывание школьной программы и обучение ремеслам);
The Committee's elaboration of this includes specific training for girls and women, for example literacy campaigns and vocational training, and the establishment of goals and timetables, as well as quotas in the areas of employment, education and political participation; Комитет, в частности, рассмотрел вопрос о конкретных мерах в области профессиональной подготовки девушек и женщин, например, проведение кампаний по ликвидации неграмотности, обеспечение профессионально-технической подготовки и установление целей и сроков, а также квот в области занятости, образования и участия в политической деятельности;