| The concept was particularly important for developing countries given that many lacked elimination facilities. | Данная концепция представляет особую важность для развивающихся стран с учетом того, что у многих из них не имеется объектов для ликвидации отходов. |
| This is especially important for States with extremely decentralized health-care systems. | Этот вопрос представляет особую важность для государств, характеризующихся крайне высокой степенью децентрализации систем здравоохранения. |
| As I grow older I know how important... | И чем старше я становился тем больше понимал важность этого... |
| This is particularly important in minimizing overcoverage. | Особую важность этот аспект имеет для сведения к минимуму случаев двойного учета. |
| It became particularly important when the State fiscal crisis became clearer. | Ее значение приобрело особую важность после того, как отчетливо проявился финансовый кризис государства. |
| Improving access to finance is particularly important for achieving inclusive growth and development. | Улучшение доступа к финансовым ресурсам приобретает особую важность в свете задачи достижения открытого для всех роста и развития. |
| Studies on innovative sources of finance remained important. | Исследования по вопросу о принципиально новых источниках финансирования сохраняют свою важность. |
| This makes its adaptation to a changing world particularly important. | В связи с этим особую важность приобретает ее адаптация к условиям меняющегося мира. |
| It was thus important that each State formulate its own approach and gradually move towards implementation. | В связи с этим была отмечена важность того, чтобы каждое государство формулировало собственный подход и постепенно переключалось на его внедрение. |
| Better management of garbage and improved hygiene has become increasingly important. | Все большую важность приобретают меры, направленные на совершенствование практики удаления мусора и улучшение режима личной гигиены. |
| This differentiation is especially important when building world-wide datasets. | Данная дифференциация имеет особую важность, когда мы разрабатываем всемирные наборы данных. |
| Improvement of the justice sector and its institutions remains equally important. | В равной мере упрочение сектора правосудия и его институтов сохраняет всю свою важность. |
| Successful research and development for long-term control and eradication efforts will remain critically important. | Успешная исследовательская работа и усилия по долгосрочной борьбе с этим заболеванием и его искоренению сохранят свою исключительную важность и в будущем. |
| As indicated in the budget, it was important that the development of regional and country offices remain tailored to country needs. | В бюджете отмечается важность того, чтобы развитие региональных и страновых отделений соответствовало потребностям конкретных стран. |
| In most cases the cost of transportation is a particularly important factor in the disposal of assets during the liquidation. | В большинстве случаев при выбытии имущества в процессе ликвидации особую важность приобретают транспортные расходы. |
| The Board thanked the secretariat for the accountability statement, noting that it was an important document. | Правление поблагодарило секретариат за представление акта отчетности, отметив важность этого документа. |
| Lastly, ensuring accountability for what is reported in the media also remains important. | Наконец сохраняется важность обеспечения подотчетности за сообщения в средствах массовой информации. |
| The Commission stressed the important work ahead to consolidate peace and urged the international community to provide coordinated and coherent support to Sierra Leone. | Комиссия подчеркнула важность будущей работы по укреплению мира и настоятельно призвала международное сообщество оказывать Сьерра-Леоне скоординированную и согласованную поддержку. |
| All of the current forms of cooperation reviewed in this study are important but also have significant limitations. | Все рассматривавшиеся в настоящем исследовании современные формы сотрудничества, несмотря на свою важность, имеют и ряд недостатков. |
| The Committee also stresses that it is important that the Secretariat abide by all relevant rules and regulations in the performance of its functions. | Комитет также подчеркивает важность соблюдения Секретариатом всех соответствующих правил и положений при выполнении своих функций. |
| The objective of the present report is to do so on a subject universally recognized as important. | Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы сделать это в связи с темой, важность которой признается всеми. |
| This is particularly important where information is shared across borders or between States. | Это имеет особую важность в ситуации, когда обмен информацией носит трансграничный или межгосударственный характер. |
| Indeed, attaining the 0.7 per cent target of gross domestic product was important. | При этом сохраняется важность достижения цели 0,7% валового внутреннего продукта. |
| Although important, these measures remained insufficient given the limited volumes and materials allowed through the crossings. | Несмотря на важность этих мер, они представляются недостаточными с учетом ограничений по объемам и материалам, установленным для провоза через контрольно-пропускные пункты. |
| The Committee deemed it important for the sustainable development goals to have two clear core objectives: eradicating poverty and narrowing inequality. | Комитет указал на важность того, чтобы цели в области устойчивого развития были сформулированы с учетом двух четких основных задач: искоренение нищеты и сокращение неравенства. |