Handling incidents well was important both for governments and for companies. |
Правильные действия в случае инцидентов имеют большую важность как для правительств, так и для компаний. |
Those lives are too important for us to remain quiet. |
Их жизнь имеет слишком большую важность для нас, и поэтому мы не должны оставаться равнодушными. |
Conflict prevention is the vitally important wider context. |
В более широком смысле не меньшую важность имеет и предотвращение конфликта. |
Rural agricultural development was particularly important. |
Особую важность имеет развитие сельского хозяйства в сельских районах. |
Worker safety training for specific tasks is always important. |
Большую важность всегда имеет обучение работников технике безопасности для выполнения конкретных задач. |
Coordination and prioritization are important as we address the various challenges confronting Afghanistan, as expressed in the draft resolution. |
Координация и определение приоритетов имеют большую важность, когда мы рассматриваем различные проблемы, стоящие перед Афганистаном, как об этом говорится в проекте резолюции. |
Several Member States noted the importance of sustainable public procurement as an important attribute of a green economy transition. |
Несколько государств-членов отмечали важность устойчивых государственных закупок в качестве одного из важных элементов перехода к "зеленой" экономике. |
Policies that enhance the competitiveness, reliability and efficiency of enterprises are particularly important. |
Особую важность приобретают стратегии повышения конкурентоспособности, надежности и эффективности предприятий. |
They emphasized the importance of continuing these discussions and the need to consider important first steps such as definitions before moving forward. |
Они подчеркнули важность продолжения этих обсуждений и необходимость рассмотрения определений в качестве важного первого шага, прежде чем двигаться дальше. |
The Index shows the importance of being connected and offers support for the UNIDO argument that network governance is important for development. |
Индекс указывает на важность сетевой соединенности и служит подтверждением выдвигаемого ЮНИДО тезиса о том, что управление сетями имеет важное значение для развития. |
The importance of social structures and social protection was raised repeatedly in numerous contexts as an important component of the reduction of inequality. |
Важность социальных структур и социальной защиты неоднократно отмечалась в самых разных контекстах как важная составляющая борьбы с неравенством. |
Social connections were important in all regions and respondents seemed to value the support received from others and given to others. |
Во всех регионах была признана важность социальных связей, и респонденты, судя по всему, высоко оценивали как получение поддержки от других людей, так и оказание им помощи. |
One delegation underscored risk reduction for persons with disabilities as an important area for cooperation with ESCAP. |
Одна делегация подчеркнула важность деятельности по уменьшению опасности в интересах инвалидов в качестве важной области сотрудничества с участием ЭСКАТО. |
The participants recognized the issue of arbitrage in relation to hybrid entities as an important one that needs to be studied further. |
Участники признали важность вопроса об арбитраже в отношении гибридных организаций, а также необходимость изучить его более подробно. |
Implementation of change management will be important for a successful modernisation of statistical production and services. |
Осуществление управления переменами имеет большую важность для успешной модернизации статистического производства и услуг. |
Lastly, he highlighted the important contribution of civil society and NGOs and the additional expertise that they offered to the forum. |
В заключение он подчеркивает важный вклад гражданского общества и НПО, а также важность дополнительных знаний, которые они предлагают этому форуму. |
For this reason, the geographical distribution of the States that participate in the group of governmental experts is particularly important. |
В силу этого определенную важность приобретает вопрос о географическом распределении государств, входящих в состав группы правительственных экспертов. |
Because different Subcommittees dealt with those two issues, liaison between the Subcommittees was important. |
Поскольку этими двумя вопросами занимаются разные подкомитеты, поддержание контактов между этими подкомитетами представляет большую важность. |
Emission inventories have especially important links with the system of national accounts, environmental accounting, air emissions and energy statistics. |
Особую важность имеют связи кадастров выбросов с системами национальных счетов, экологического учета, статистикой атмосферных выбросов и энергетики. |
We all recognize the importance of guidelines, workshops and gender-inclusive procedures as important stepping stones and important tools for the required capacity development. |
Мы все признаем важность руководящих принципов, семинаров и новых процедур с учетом гендерного фактора в качестве трамплина и важного инструмента для развития необходимого потенциала. |
The Millennium Declaration is no doubt important, but equally important are the outcomes of other United Nations conferences and summits. |
Неоспорима важность Декларации тысячелетия, но не менее важны и итоги других конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
There will always be important issues, but none are as important as preserving the possibility for every human being to live in a peaceful environment. |
Важные вопросы будут существовать всегда, но ни один из них не будет иметь такую же важность, как сохранение возможности для каждого человека жить в условиях мира. |
Although historic relics are indeed important, we believe that human lives are also, if not more, important. |
В то время, как исторические реликвии действительно имеют большую важность, мы считаем, что жизнь людей не менее, а может быть, еще более важна. |
Stressing that strong strategic partnerships were increasingly important for UNICEF to be more effective on the ground, he commended the important partnership with the European Union, which had been highlighted in the special focus session. |
Подчеркнув, что отношения со стратегическими партнерами приобретают все большее значение для ЮНИСЕФ в контексте эффективной работы на местах, он отметил важность вопроса развития партнерства с Европейским союзом, который выносился на обсуждение в ходе специального заседания. |
In his view, the Chief Constable did not ascertain important issues; in particular, the fact that Ms. Andersen had already been indicted for disseminating racist views, made an investigation into possibly organized and systematic conduct on the part of the executive board members important. |
По его мнению, начальником полиции не были выяснены важные вопросы; в частности, тот факт, что г-жа Андерсен уже была признана виновной в распространении расистских взглядов, подчеркнул важность проведения расследования в отношении возможности организованных и систематических действий со стороны членов исполнительного совета. |