We agree with the review of data collection and data reporting systems which is important for identifying and eliminating data discrepancies. |
Мы согласны с тем, что обзор систем сбора и предоставления данных имеет большую важность для выявления и устранения несоответствий в данных. |
Indeed, the words and actions of some, in direct violation of the Charter, underscore why this resolution is so important. |
Более того, слова и дела некоторых, кто выступает и действует, явно нарушая Устав, подчеркивают важность этой резолюции. |
It considered that a stable and prosperous Serbia fully integrated into the family of European nations is important for the stability of the region. |
Он убежден в том, что полноценная интеграция стабильной и процветающей Сербии в семью европейских наций имеет большую важность для стабильности в регионе. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize the importance of the mass media, especially newspaper editorials, as a powerful tool for effecting important changes in a society. |
Специальному докладчику хотелось бы подчеркнуть важность средств массовой информации, прежде всего газетных редакционных статей, являющихся мощным инструментом осуществления важных изменений в обществе. |
The establishment of a fully fledged State-level police agency to combat organized and international crime, corruption and terrorism, and of a Police Restructuring Commission is also important. |
Учреждение полномасштабного полицейского агентства по борьбе с организованной и международной преступностью, коррупцией и терроризмом и Комиссии по реорганизации полиции также имеет большую важность. |
Recognize the important contributions of UNV volunteers in the area of electoral support; |
признать важность вклада добровольцев ДООН в такую сферу деятельности, как содействие проведению выборов; |
She stated that this was an important development, and it was now up to individual Governments to ratify the protocols. |
Она отметила важность этого события и сказала, что теперь дело за отдельными правительствами, которые должны ратифицировать эти протоколы. |
Speakers felt it was important that, given the ongoing development of new psychoactive substances, authorities were prepared and able to quickly exchange information on developing trends. |
Ораторы указали на важность того, чтобы с учетом постоянной разработки новых психоактивных веществ компетентные органы были готовы и способны оперативно обмениваться информацией о появляющихся тенденциях. |
The Chairman thanked the delegation for bringing this important solution of a refugee problem to the attention of the Standing Committee. |
Председатель выразил благодарность этой делегации за то, что она обратила внимание Комитета на важность решения этой проблемы беженцев. |
In the face of demographic shifts and a growing proportion of older persons in the population structure of many countries, the issue of sustaining social cohesion between generations has become increasingly important. |
В условиях демографических сдвигов и роста доли пожилых людей в структуре народонаселения многих стран повысилась важность вопроса о поддержании социальной сплоченности между разными поколениями. |
Issues relating to youth were particularly important in view of the profound economic, political, social, cultural and environmental changes of the current era. |
Вопросы, касающиеся молодежи, приобретают особую важность ввиду глубоких экономических, политических, социальных, культурных и экологических изменений, происходящих в настоящее время. |
The IMF should also be more proactive and speak with greater candor in systemically important countries, where shortcomings in financial supervision and crisis management have appeared. |
МВФ также должен быть более активным и говорить с большей искренностью в имеющих системную важность странах, где проявляются недостатки в области финансового надзора и управления кризисами. |
It must therefore be pointed out that disarming and breaking up the Transdniester paramilitary groups is as important as the withdrawal of Russian troops. |
В этой связи необходимо указать на то, что разоружение и расформирование приднестровских полувоенных групп имеет такую же важность, как вывод российских войск. |
Third, it will be argued that it is important that indicators are used in a participatory policy dialogue on the progressive realization of the right to education. |
В-третьих, будет показана важность использования соответствующих показателей в широком диалоге по вопросам политики, направленном на постепенное осуществление права на образование. |
The representative of Nigeria said that it would be important that consultations on the issue of financing of experts result in recommendations for consideration by the Board. |
Представитель Нигерии подчеркнул важность того, чтобы результатом консультаций по вопросу о финансировании участия экспертов стала подготовка рекомендаций для рассмотрения Советом. |
As important as the review process is, Africa cannot wait until 2002 for the outstanding issues critical to its development to be addressed. |
Понимая важное значение этого процесса обзора, Африка не может ждать 2002 года, на который запланировано рассмотрение нерешенных проблем, имеющих исключительную важность для ее развития. |
It was essential to highlight the importance of field visits, and the communications media could make an important contribution to that effort. |
Необходимо подчеркивать важность освещения визитов на места, и в этом могут оказывать существенную помощь средства массовой информации. |
It has also confirmed the importance of strengthening the principles of equitable geographic representation and transparency as important values and principles in international relations. |
Это также подтвердило важность укрепления принципов справедливого географического представительства и транспарентности в качестве важных ценностей и принципов международных отношений. |
While all of these are very important measures and recommendations, we would like once again to underscore the primal importance of good governance and the rule of law. |
Говоря об этих очень важных мерах и рекомендациях, нам вновь хотелось бы подчеркнуть первостепенную важность благого управления и правопорядка. |
It is especially important that States outside of Africa honour this commitment and not take unilateral actions which could further endanger the peace and security situation in Africa. |
Особую важность имеет то, чтобы расположенные за пределами Африки государства придерживались этого обязательства и не предпринимали односторонних действий, которые могли бы подвергнуть еще большей угрозе мир и ситуацию в области безопасности в Африке. |
It is thus very important also that the multilateral financial institutions give priority to efforts aimed at boosting the economic potential of the African countries. |
Поэтому не меньшую важность имеет также необходимость того, чтобы многосторонние финансовые институты уделили приоритетное внимание усилиям, направленным на укрепление экономического потенциала африканских стран. |
With regard to its working methodology, it was important for the Commission to compare and take fully into account the analogous rules of the law of treaties. |
Что касается рабочей методологии, то была подчеркнута важность того, чтобы Комиссия сравнивала и в полной мере учитывала аналогичные нормы права договоров. |
We share the view that the implementation of the national reconciliation programme is important for the long-term stabilization of the situation in the country. |
Мы разделяем важность осуществления программы национального примирения в целях долгосрочной стабилизации ситуации в стране. |
While IGOs and bilateral assistance agencies were recognized as having an important and continuing role, the contact group noted the importance of WSSD models of partnership for capacity building. |
Признавая важную роль, которую НПО и учреждения, оказывающие помощь на двусторонней основе, играют сейчас и будут играть в будущем, контактная группа отметила важность моделей партнерства в интересах создания потенциала, отмеченных ВВУР. |
Target 1.1 therefore recognizes that cross-border educational opportunities and cultural exchanges are important in fostering the personal development of youth and in enhancing their contributions to their national development. |
Поэтому показатель 1.1 отражает важность наличия у молодежи возможностей для получения образования в других странах и участия в культурных обменах, которые способствуют индивидуальному развитию молодых людей как личности и повышают их вклад в развитие их стран. |