Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Important - Важность"

Примеры: Important - Важность
This is particularly important owing to the requirement for property values to be reported in the financial statements of the Organization, and hence for records on capital improvements to be updated continuously and accurately. Этот вопрос приобрел особую важность в связи с требованием об отражении стоимости имущества в финансовых ведомостях Организации и, соответственно, непрерывном обновлении и уточнении данных о капиталовложениях в модернизацию.
The Commission considered it important, where feasible, to include the national civil service in a sample of comparators with which a reference check would be conducted. Комиссия указала на важность включения в выборку компараторов, на основе сопоставления с которыми будут проводиться контрольные проверки, по возможности, национальной гражданской службы.
In supporting a system-wide "human rights up front" response, the Special Rapporteur is fully aware of the important humanitarian work that the United Nations and other entities are performing in the country. Высказываясь в поддержку общесистемного реагирования по линии инициативы «Права человека прежде всего», Специальный докладчик всецело осознает важность гуманитарной работы, которую выполняют в стране Организация Объединенных Наций и другие структуры.
However, the former might still be important, given that some countries had encountered difficulties in attracting foreign direct investment, and certain public investments could not be substituted with private finance. Однако официальная помощь развитию может, тем не менее, сохранять свою важность в свете того, что некоторые страны столкнулись с трудностями, пытаясь привлечь прямые иностранные инвестиции, а некоторые государственные капиталовложения нельзя заменить частным финансированием.
The emerging framework for global governance of information and communications technologies (ICTs) is particularly important, considering the crucial role that ICTs are playing in the political and public life of women. Формирующиеся структуры глобального управления информационными и коммуникационными технологиями (ИКТ) приобретают особую важность ввиду той ключевой роли, которую ИКТ играют в политической и общественной жизни женщин.
In that context, the delegation found it important for ESCAP to continue its work analysing urbanization processes and regional trends as well as providing data on urban development. В связи с этим делегация отметила важность того, чтобы ЭСКАТО продолжила работу по анализу процессов урбанизации и региональных тенденций, а также предоставлению данных по развитию городов.
They will remain important as businesses, including small and medium-sized enterprises (SMEs), are part of ever-expanding global and regional production networks and value chains. Они сохранят свою важность в силу того, что предприятия, в том числе малые и средние предприятия (МСП), являются частью постоянно расширяющихся глобальных и региональных производственных сетей и производственно-сбытовых цепочек.
The use of virtual spaces in which information can be stored, searched for and shared has become increasingly important as ICTs have brought about opportunities for easier access to the global stock of knowledge. Использование виртуальных пространств, создающих условия для хранения и поиска информации и обмена ею, приобретает все большую важность по мере того, как ИКТ создают возможности упрощенного доступа к глобальной сумме знаний.
By comparison with the rest of Europe, for the population of Hungary the family is extremely important and representative surveys show that 63 per cent of respondents believe that life is not complete without children (2000). По сравнению с другими странами Европы для венгерского населения семья имеет чрезвычайную важность, и представительные обследования свидетельствуют о том, что, по мнению 63% респондентов, жизнь без детей не является полной (2000 год).
In conclusion, Libya re-emphasizes how important it is for the Conference on Disarmament to consider seriously the possibility of expanding its membership and to appoint a special coordinator for 2012 to address this matter. В заключение Ливия вновь подчеркивает важность того, чтобы Конференция серьезно изучила возможность расширения своего членского состава и назначила на 2012 год специального координатора для рассмотрения этого вопроса.
When a young person is preoccupied with survival, concerns are focused on where the next meal is coming from, and language and culture may become less important. Когда молодой человек борется за выживание, его проблемы сводятся к тому, где взять еду, а язык и культура могут потерять для него важность.
A representative of the United States remarked that Germany's message was an important one, as it was not just about revising emission inventories, but also about reducing emissions. Представитель Соединенных Штатов отметил важность сообщения Германии, поскольку речь идет не только о пересмотре кадастров выбросов, но и о сокращении выбросов.
Most speakers recognized the important contribution made by the two main technical cooperation programmes of UNCTAD, the Automated System for Customs Data, or ASYCUDA, and the Debt Management and Financial Analysis System. Большинство ораторов признали важность результатов осуществления двух главных программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества, направленных на создание Автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД) и Системы управления задолженностью и финансового анализа.
The Acting Director stressed that it was important for the peacekeeping partnership and the contingent-owned equipment system to keep pace with the changing dynamics and circumstances in the field and react to operations that were becoming more difficult and complex. Исполняющий обязанности директора подчеркнул важность миротворческого партнерства и того, чтобы система принадлежащего контингентам имущества шла в ногу с меняющейся динамикой и развитием ситуации на местах и отражала потребности операций, которые становятся все более трудными и сложными.
While salary and benefits were significant elements in the compensation package, the concept of total rewards was important, as it allowed for a broader focus beyond monetary aspects alone. При всей значимости оклада и пособий, которые составляют весомые элементы пакета вознаграждения сотрудников, указывалось на важность исходить из концепции совокупного поощрения, которая позволяет учитывать более широкие аспекты, а не только денежные выплаты.
She reiterated the importance of the Quality Assurance Initiative as a tool to improve the low rates of acceptance and agreed that issues such as gender-based persecution and unaccompanied minors continue to be important areas of concern. Она вновь подчеркнула важность Инициативы по обеспечению качества как средства повышения доли удовлетворения ходатайств, а также сочла, что такие вопросы, как преследования по признаку пола и несопровождаемые несовершеннолетние, по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
Establishing partnerships with civil society, the private sector and academic institutions in support of family-oriented policies and programmes was viewed as especially important, as was informing the public of the objectives of the anniversary. Была особо отмечена важность налаживания партнерств с организациями гражданского общества, частным сектором и научными учреждениями для оказания поддержки в разработке политики и программ, ориентированных на семью, равно как и осведомления общественности о целях празднования годовщины.
The Commission recognized the importance of the upcoming Rio+20 Conference and highlighted that as an important opportunity to renew high-level political commitment and cooperation to supporting sustainable development. Комиссия признала важность предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20) в качестве значительной возможности для возобновления политической приверженности и сотрудничества высокого уровня в поддержку устойчивого развития.
These agreements provide the framework for introducing important environmental norms, standards and limits that are crucial in the context of the transition to a green economy; Эти соглашения служат основой введения важных экологических норм, стандартов и допускаемых значений, которые имеют исключительную важность в контексте перехода к "зеленой" экономике;
Because of the reciprocal impact of this cycle, capacity development is an important strategy, key to ensuring the human rights of girls and women, whatever their age. Учитывая фактор взаимного влияния внутри этого замкнутого круга, особую важность приобретает стратегия развития способностей - принципиальный момент для обеспечения девочкам и женщинам их прав, независимо от возраста.
In response, it was said that it was important for explicit provision to be made for the respondent to be notified following the submission of a notice by a claimant. В ответ была отмечена важность наличия ясного положения о том, что ответчик должен быть уведомлен о представлении уведомления заявителем требования.
The Prosecutor indicated that it was important for the Council to follow up on Court matters, by way of a presidential statement or resolution and also through exchange of information in relation to specific cases. Прокурор отметила важность того, чтобы Совет продолжал следить за вопросами, которыми занимается Суд, приняв заявление Председателя или резолюцию в отношении конкретных дел.
Finally, the panellists noted that it was important that the Human Rights Council remain actively engaged on issues related to the human rights aspects of the use of armed drones. В заключение участники дискуссионной группы отметили важность активного участия Совета по правам человека в обсуждении вопросов, относящихся к правозащитным аспектам использования вооруженных БПЛА.
Believe it is important that the international media give priority to providing reliable information on the danger posed to humanity by the possession of nuclear weapons, as "we do not need a nuclear war to make the human race extinct". Важность того, чтобы международные СМИ обеспечивали приоритетное внимание распространению достоверной информации об опасности, которой чревато для человечества обладание ядерным оружием, ибо "не хватало нам еще мировой ядерной войны на погибель рода человеческого".
Since the World Summit on the Information Society, newer topics have emerged as being important, particularly those related to the applications of ICTs to social and environmental fields. После Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества возросла важность новых тем, в частности тех, которые касаются использования ИКТ в социальной и природоохранной областях.