Public-private partnerships have proven to be important in rural development and the mobilization of resources, including financial resources. |
Государственно-частные партнерства доказали свою важность для сельского развития и мобилизации ресурсов, включая финансовые ресурсы. |
The Chairman stressed that it was important that United Nations agencies work together in an integrated and coordinated manner. |
Председатель подчеркнул важность согласованной и скоординированной работы всех учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Mexico would therefore like to underscore that it is important that there be common rules for such activities. |
Поэтому Мексика хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы для таких мероприятий существовали общие правила. |
For his delegation, business continuity was a particularly important issue. |
Особую важность для американской делегации представляет вопрос обеспечения непрерывности деятельности. |
Financial regulation, as important as it was, could not suffice; nor should solutions be sought through piecemeal measures. |
Финансовое регулирование, несмотря на его важность, является недостаточной мерой; не следует также искать пути решения с помощью частичных мер. |
Its website and the information posted there are increasingly important for its activities. |
Все большую важность приобретают ее интернетовский сайт, как и помещаемая на нем информация. |
We underscore the importance of capacity development and strengthening technical cooperation as important avenues for developing countries to attain their development objectives. |
Мы особо указываем на важность наращивания потенциала и расширения технического сотрудничества как важных механизмов достижения развивающимися странами своих целей в области развития. |
Various key actions will be particularly important in the next phase. |
На следующей стадии особую важность приобретает ряд ключевых мероприятий. |
Energy efficiency is often a very important thermostat attribute for thermostat selection. |
Зачастую при выборе термостата большую важность имеет такое качество прибора как эффективность использования энергии. |
For that reason, allocating sufficient resources for the achievement of its mandates is particularly important. |
По этой причине особую важность имеет предоставление ей достаточных ресурсов для выполнения ее мандатов. |
While diversification remains important, particularly for commodity-exporting countries, efforts to promote South-South trade can reduce the geographical and structural concentration of exports. |
Хотя диверсификация сохраняет свою важность, особенно для стран-экспортеров сырьевых товаров, усилия, направленные на содействие развитию торговли по линии Юг-Юг, могут обеспечить уменьшение географической и структурной концентрированности экспорта. |
In the energy sector, developing feasible business plans as well as the maintenance, operation and repair of energy technologies was thought to be important. |
В энергетическом секторе была отмечена важность разработки осуществимых бизнес-планов и организации обслуживания, эксплуатации и ремонта энергоустановок. |
The workshop identified key source analysis as important for improving inventories and expressed appreciation for the available software tools. |
Рабочее совещание отметило также важность анализа ключевых источников для улучшения качества кадастров и дало высокую оценку имеющимся средствам соответствующего программного обеспечения. |
The Workshop considered impact endpoint and the quantitative indicator of negative impacts as important issues. |
Рабочее совещание отметило важность таких вопросов, как конечная точка воздействия и количественный показатель негативного воздействия. |
In that connection, the follow-up to UNCTAD's conclusions would be particularly important. |
В этой связи особую важность будет иметь последующая деятельность по итогам ЮНКТАД. |
The Chairperson reiterated that it was very important for the Commission's delegation to maintain close contacts with its partners on the ground. |
Председатель вновь отмечает чрезвычайную важность тесных контактов делегации Комиссии с ее партнерами на местах. |
Coherence between multilateral, regional and subregional processes was considered important. |
Была отмечена важность обеспечения согласованности между многосторонними, региональными и субрегиональными процессами. |
For the past few years, the authorities had been emphasizing how important it was for both men and women to use contraception. |
На протяжении последних нескольких лет власти подчеркивали важность использования контрацептивных средств как мужчинами, так и женщинами. |
The involvement of municipalities and local authorities, e.g. through the participation of mayors and urban associations, was considered important. |
Была признана важность привлечения муниципалитетов и местных органов власти, например посредством приглашения к участию в его работе мэров и городских ассоциаций. |
Finally, the sustainability of such social policy was shown to be important, illustrated by case studies and datasets from some panellists. |
И наконец, на примере тематических исследований и конкретных наборов данных, представленных некоторыми участниками группового обсуждения, была продемонстрирована важность устойчивого курса такой социальной политики. |
The Bureau agreed with the important issues highlighted by Italy and with the three strategic areas on which to focus. |
Бюро признало важность вопросов, которые были подняты Италией, и трех стратегических областей, требующих уделения повышенного внимания. |
The Council is also aware that contact with the media is important. |
Совет полностью осознает важность тесного контакта со средствами массовой информации. |
Our role as a development agency is as important as anything else we do. |
Работа нашего Агентства в сфере развития представляет не меньшую важность, чем его деятельность в любой другой области. |
The draft resolution before the General Assembly acknowledges the important adoption of the ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization. |
В представленном Генеральной Ассамблее проекте резолюции признается важность принятия Декларации МОТ о социальной справедливости в целях справедливой глобализации. |
The financial crisis has also made the fight for decent work extremely important and efforts to combat social dumping must be intensified. |
Финансовый кризис также показал чрезвычайную важность борьбы за достойные условия труда и то, что необходимо активизировать усилия по борьбе с социальным демпингом. |