| Public-private partnerships have proven to be important in rural development and the mobilization of resources, including financial resources. | Государственно-частные партнерства доказали свою важность для сельского развития и мобилизации ресурсов, включая финансовые ресурсы. | 
| The Chairman stressed that it was important that United Nations agencies work together in an integrated and coordinated manner. | Председатель подчеркнул важность согласованной и скоординированной работы всех учреждений системы Организации Объединенных Наций. | 
| Mexico would therefore like to underscore that it is important that there be common rules for such activities. | Поэтому Мексика хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы для таких мероприятий существовали общие правила. | 
| For his delegation, business continuity was a particularly important issue. | Особую важность для американской делегации представляет вопрос обеспечения непрерывности деятельности. | 
| Financial regulation, as important as it was, could not suffice; nor should solutions be sought through piecemeal measures. | Финансовое регулирование, несмотря на его важность, является недостаточной мерой; не следует также искать пути решения с помощью частичных мер. | 
| Its website and the information posted there are increasingly important for its activities. | Все большую важность приобретают ее интернетовский сайт, как и помещаемая на нем информация. | 
| We underscore the importance of capacity development and strengthening technical cooperation as important avenues for developing countries to attain their development objectives. | Мы особо указываем на важность наращивания потенциала и расширения технического сотрудничества как важных механизмов достижения развивающимися странами своих целей в области развития. | 
| Various key actions will be particularly important in the next phase. | На следующей стадии особую важность приобретает ряд ключевых мероприятий. | 
| Energy efficiency is often a very important thermostat attribute for thermostat selection. | Зачастую при выборе термостата большую важность имеет такое качество прибора как эффективность использования энергии. | 
| For that reason, allocating sufficient resources for the achievement of its mandates is particularly important. | По этой причине особую важность имеет предоставление ей достаточных ресурсов для выполнения ее мандатов. | 
| While diversification remains important, particularly for commodity-exporting countries, efforts to promote South-South trade can reduce the geographical and structural concentration of exports. | Хотя диверсификация сохраняет свою важность, особенно для стран-экспортеров сырьевых товаров, усилия, направленные на содействие развитию торговли по линии Юг-Юг, могут обеспечить уменьшение географической и структурной концентрированности экспорта. | 
| In the energy sector, developing feasible business plans as well as the maintenance, operation and repair of energy technologies was thought to be important. | В энергетическом секторе была отмечена важность разработки осуществимых бизнес-планов и организации обслуживания, эксплуатации и ремонта энергоустановок. | 
| The workshop identified key source analysis as important for improving inventories and expressed appreciation for the available software tools. | Рабочее совещание отметило также важность анализа ключевых источников для улучшения качества кадастров и дало высокую оценку имеющимся средствам соответствующего программного обеспечения. | 
| The Workshop considered impact endpoint and the quantitative indicator of negative impacts as important issues. | Рабочее совещание отметило важность таких вопросов, как конечная точка воздействия и количественный показатель негативного воздействия. | 
| In that connection, the follow-up to UNCTAD's conclusions would be particularly important. | В этой связи особую важность будет иметь последующая деятельность по итогам ЮНКТАД. | 
| The Chairperson reiterated that it was very important for the Commission's delegation to maintain close contacts with its partners on the ground. | Председатель вновь отмечает чрезвычайную важность тесных контактов делегации Комиссии с ее партнерами на местах. | 
| Coherence between multilateral, regional and subregional processes was considered important. | Была отмечена важность обеспечения согласованности между многосторонними, региональными и субрегиональными процессами. | 
| For the past few years, the authorities had been emphasizing how important it was for both men and women to use contraception. | На протяжении последних нескольких лет власти подчеркивали важность использования контрацептивных средств как мужчинами, так и женщинами. | 
| The involvement of municipalities and local authorities, e.g. through the participation of mayors and urban associations, was considered important. | Была признана важность привлечения муниципалитетов и местных органов власти, например посредством приглашения к участию в его работе мэров и городских ассоциаций. | 
| Finally, the sustainability of such social policy was shown to be important, illustrated by case studies and datasets from some panellists. | И наконец, на примере тематических исследований и конкретных наборов данных, представленных некоторыми участниками группового обсуждения, была продемонстрирована важность устойчивого курса такой социальной политики. | 
| The Bureau agreed with the important issues highlighted by Italy and with the three strategic areas on which to focus. | Бюро признало важность вопросов, которые были подняты Италией, и трех стратегических областей, требующих уделения повышенного внимания. | 
| The Council is also aware that contact with the media is important. | Совет полностью осознает важность тесного контакта со средствами массовой информации. | 
| Our role as a development agency is as important as anything else we do. | Работа нашего Агентства в сфере развития представляет не меньшую важность, чем его деятельность в любой другой области. | 
| The draft resolution before the General Assembly acknowledges the important adoption of the ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization. | В представленном Генеральной Ассамблее проекте резолюции признается важность принятия Декларации МОТ о социальной справедливости в целях справедливой глобализации. | 
| The financial crisis has also made the fight for decent work extremely important and efforts to combat social dumping must be intensified. | Финансовый кризис также показал чрезвычайную важность борьбы за достойные условия труда и то, что необходимо активизировать усилия по борьбе с социальным демпингом. |