Her delegation had worked hard to overcome differences pertaining to Conventions and Treaties, in order to continue sending the message that humanitarian mine action was important and necessary. |
Соединенные Штаты упорно стремятся к преодолению разногласий в отношении конвенций и договоров с неизменной целью продемонстрировать важность и необходимость гуманитарной деятельности, связанной с разминированием. |
At this time when the world is confronting a growing threat of terrorism, obtaining reliable and detailed information about international migration is becoming exceptionally important. |
В современных условиях, когда мир сталкивается с возрастающей массовой угрозой терроризма, приобретает исключительную важность получение надежной и подробной информации о международной миграции. |
As important as it may be, the time is ripe to move beyond the mobilizing phase and look at where we stand in terms of implementation. |
Несмотря на важность этапа мобилизации, пришло время идти дальше и определить, каково состояние дел в области осуществления. |
He referred the State party to the Istanbul Protocol and said that it was particularly important that prison doctors should receive training in detecting and documenting torture. |
Он напоминает государству-участнику о Стамбульском протоколе и отмечает особую важность того, чтобы работающие в тюрьмах врачи проходили подготовку в вопросах выявления и документального подтверждения случаев пыток. |
Experience has demonstrated that it is important that cases presented be solid and well formulated, which garners the respect of the judiciary. |
Накопленный опыт продемонстрировал важность того, чтобы представляемые материалы дел были обоснованными и четко сформулированными, что способствовало бы укреплению уважения к правосудию. |
Stakeholder participation strengthens integration, thereby contributing to conflict prevention, and risk reduction, which are all highly important in large infrastructure development projects. |
Участие заинтересованных сторон укрепляет интеграцию, способствуя тем самым предупреждению конфликтов и снижению рисков, что имеет большую важность для крупных проектов по развитию инфраструктуры. |
The systematic use and recognition of indigenous peoples' languages is only seen as important in a few States and a few international development organizations. |
Лишь небольшое число государств и международных организаций, занимающихся развитием, признают важность систематического использования и признания языков коренных народов. |
The Commission recognized in 2010 that training was particularly important in trade in services statistics because of the methodological complexity involved. |
В 2010 году Комиссия признала особую важность учебной подготовки по вопросам статистики торговли услугами ввиду методологической сложности этой отрасли статистики. |
The Berlin Water Process, partly implemented by UNECE, evinces the important work of UNECE and the Water Convention in the subregion. |
Берлинский водный процесс, частично реализуемый ЕЭК ООН, демонстрирует важность работы ЕЭК ООН и Конвенции по водам в субрегионе. |
In particular, it was agreed that the identification of a lead coordination agency is important, but that it is often a challenging issue. |
В частности, была признана важность выбора ведущего координирующего учреждения, но при этом признано, что зачастую это сопряжено с определенными трудностями. |
In addition, interviewees stressed the important relationship between the RAP and the Global Plan for the Decade of Action for Road Safety 2011-2020. |
Кроме того, респонденты подчеркнули важность взаимосвязи между РПД и глобальным планом осуществления Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения (2011-2020 годы). |
But we have also said that it is very important indeed for the sanctions to be maintained. |
Вместе с тем мы также обращали внимание на важность сохранения санкций. |
Suriname attaches great importance to the strengthening and consolidation of new or restored democracies, and congratulates Benin and the international community on the important Cotonou Declaration. |
Суринам придает большую важность укреплению и упрочению новых или возрожденных демократий и выражает признательность Бенину и международному сообществу за принятие важной Декларации Котону. |
The Dakar Declaration was important in that it underlined the importance of harmonizing and strengthening the counter-terrorism campaign in Africa in conformity with the global trend. |
Значение Дакарской декларации состоит в том, что она подчеркнула важность согласования и укрепления контртеррористической кампании в Африке в соответствии с глобальными тенденциями. |
Therefore, let me emphasize the importance of providing support and assistance to small States in the implementation of Security Council resolution 1373, and of strengthening their institutional capabilities in this important field. |
Поэтому позвольте мне подчеркнуть важность оказания поддержки и помощи малым государствам в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности, а также укреплении их институционного потенциала в этой важной области. |
He stressed the importance of synergies between all stakeholders and expressed the hope that progress would be made in deciding on the important issue of the phase-out of HFCs. |
Он отметил важность синергизма между всеми участниками и выразил надежду на достижение прогресса в принятии решений по важному вопросу поэтапного отказа от ГФУ. |
The importance of ensuring sustainability of the various projects was stressed as an important issue for the subregion, and one linked to problems of ownership and political commitment in certain cases. |
Была подчеркнута важность обеспечения устойчивого осуществления различных проектов в качестве актуального вопроса для субрегиона, связанного в некоторых случаях с проблемами заинтересованного участия и политической ответственности. |
There is an important remark in relation to this article, which is the need and importance of defining the time limit by law. |
В связи с рассматриваемой статьей необходимо особо отметить необходимость и важность определения необходимого срока проживания в соответствии с законом. |
While the enactment of specific legislation and the concurrent imposition of stricter sentences for acts of domestic violence were important, prevention was paramount. |
Несмотря на важность принятия конкретного закона, который позволит добиваться более строгих приговоров в связи с актами бытового насилия, решающее значение имеет профилактика. |
The representative of Kenya emphasized that it was important not to cut back on programmes during the crisis involving finance, food, energy and climate change. |
ЗЗ. Представитель Кении подчеркнул важность того, чтобы программы не урезались в период кризиса в таких областях, как финансы, продовольствие, энергетика и изменение климата. |
It was considered important that such a region-wide assessment process be continued under the ECE Water Convention to benchmark progress in the use and protection of shared waters. |
Было указано на важность продолжения данного общерегионального процесса оценки под эгидой Конвенции ЕЭК по водам для оценки прогресса в области использования и охраны совместных вод. |
Human capital: why is it important, why measurement matters |
Человеческий капитал: чем обусловлены важность и необходимость измерения |
The Committee also considered very important the cooperation with the World Health Organization Regional Office for Europe (WHO-EURO) part of the joint secretariat for health related issues. |
Комитет также признал важность сотрудничества с подразделением совместного секретариата, занимающимся проблемами здоровья, Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения (ЕВРО-ВОЗ). |
Mr. Weisleder (Costa Rica) said that the draft resolution emphasized two new elements that were very important for the present discussion. |
Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что в проекте резолюции подчеркиваются два новых элемента, представляющих большую важность для нынешней дискуссии. |
While international cooperation was important, effective national policies at the national level were also crucial to create an enabling environment at the international level. |
Несмотря на важность международного сотрудничества, эффективная национальная политика также имеет огромное значение для создания благоприятных условий на международном уровне. |