| Many factors were important at only a few sites, and some were important at almost all of the sites. | Многие факторы имели важность лишь на нескольких участках, а некоторые были важными почти на всех участках. | 
| Several important documents were presented, important both because of their content and because they helped us to better clarify and define the issue. | Было представлено несколько документов, важность которых определялась как их содержанием, так и тем, что они способствовали более точной классификации и определению сферы охвата этого вопроса. | 
| The report on Policy Factors and Desertification provided an important breakthrough in the understanding of one of the important root causes of environmental degradation in Namibia, the policy framework. | Доклад о политических факторах и проблеме опустынивания помог осознать всю важность такого фактора в борьбе с деградацией окружающей среды в Намибии как основы программной деятельности. | 
| It was observed that international cooperation for development was important. | Была отмечена важность международного сотрудничества в целях развития. | 
| Ministers observed that close partnership with the business community was important and could open new pathways to growth and prosperity. | Министры отметили важность тесного сотрудничества с деловым сообществом, которое может открыть новые возможности для роста и процветания. | 
| Well, maybe he realizes how important of a thing it is. | Ну, может, он понимает всю важность этого шага. | 
| Some delegations expressed that facilitating and improving accession of developing countries to WTO was also important. | Некоторые делегации отметили также важность упрощения присоединения развивающихся стран к ВТО и улучшение условий их присоединения. | 
| His delegation welcomed the inclusion of paragraph 4, which was particularly important. | Его делегация приветствует включение пункта 4, который имеет особую важность. | 
| The Party added that country ownership is important, and that a number of different institutional frameworks could be effective. | Эта же Сторона указала на важность заинтересованности страны, а также тот факт, что эффективными могут быть различные институциональные рамочные основы. | 
| Cooperation with customs is important especially to prevent typical violations such as the misuse of certificates, fraud and counterfeit. | Сотрудничество с таможенными органами имеет особую важность в плане предотвращения таких типичных нарушений, как нарушение правил использования сертификатов, мошенничество и контрафакция. | 
| Given that all three address issues of relevance to poverty eradication, coordination among them is particularly important. | С учетом того, что все три органа занимаются вопросами, касающимися искоренения нищеты, обеспечение координации деятельности приобретает особую важность. | 
| The participation of more than 500 highly-qualified women nationally in the programme shows how important this initiative is. | Важность этой инициативы показывает участие более 500 высококвалифицированных женщин в этой программе в общенациональных масштабах. | 
| The Special Representative stresses the important contribution of civil society to the common effort to establish the rule of the law. | Специальный представитель подчеркивает важность вклада гражданского общества в общие усилия по установлению верховенства права. | 
| In this context, the CTEVT programmes are especially important. | В этом контексте программы СТОПП имеют особую важность. | 
| That brings me to the second reason why the presence of civil society here is so important. | Это подводит меня ко второй причине, объясняющей важность присутствия здесь представителей гражданского общества. | 
| In that resolution, the General Assembly noted that the matter remained an important but complex issue and that a difference of views still existed. | В этой резолюции Генеральная Ассамблея отметила сохраняющуюся важность и сложность данного вопроса и по-прежнему существующие различия во мнениях по нему. | 
| Harmonization of long-term research programs between scientific institutions was seen as important. | Подчеркивалась важность согласования долгосрочных научно-исследовательских программ различных научных учреждений. | 
| With regard to efforts aimed at upgrading existing call centre activities, constant contacts with existing clients and training activities were seen as especially important. | Что касается мер, направленных на улучшение нынешней работы по формированию операторских центров, то отмечалась особая важность поддержания постоянных контактов с имеющейся клиентурой и проведения деятельности по подготовке кадров. | 
| The Chairman said that having an electronic system was very important and offered to look into providing assistance to the secretariat. | Председатель указал на исключительную важность наличия электронной системы и выразил готовность изучить возможности оказания помощи секретариату. | 
| The sixth preambular paragraph was considered important as it set out the scope of the document. | Была отмечена важность шестого пункта преамбулы, поскольку в нем определяется сфера действия документа. | 
| It is also very important for them to better organize in order to raise and facilitate communication among them. | Кроме того, для укрепления и развития связи между ними особую важность для них имеет повышение степени их организованности. | 
| The importance of monitoring and evaluation, as well as supporting communities in that important task, was stressed repeatedly. | Неоднократно подчеркивалась важность мониторинга и оценки, а также оказания общинам поддержки в выполнении этой важной задачи. | 
| The relative weight given to each is important. | Относительная важность каждой из них имеет большое значение. | 
| All missions have underlined training as an important strategy to mobilize priority attention to this problem among peacekeeping personnel and national partners. | Все миссии подчеркивают важность проведения учебной подготовки в качестве действенной стратегии, направленной на мобилизацию пристального внимания к этой проблеме персонала миротворческих операций и национальных партнеров. | 
| The fact that PAHO had incorporated this theme in its work programme was important. | Была признана важность того, чтобы ПАОЗ полностью учитывала этот момент в своей программе работы. |