Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Important - Важность"

Примеры: Important - Важность
With a host of emerging challenges for people of African descent, it was mentioned that it was important that that forum received more support for the participation of non-governmental organizations so that the voice of the victims was soundly represented in discussions. С учетом множества возникающих перед лицами африканского происхождения проблем, была отмечена важность оказания этому форуму более весомой поддержки с целью обеспечения участия неправительственных организаций, с тем чтобы в ходе дискуссий весомо звучал голос жертв.
The speaker concluded by highlighting that it was important for countries of origin to have a sense of ownership and that political will was needed in both the developed and the developing countries. В заключение оратор подчеркнул важность чувства причастности стран происхождения к решению возникающих вопросов, а также необходимость проявления политической воли как в развитых, так и в развивающихся странах.
The recent High-Level Meeting of the General Assembly on Desertification had served to underscore the importance of the Convention to Combat Desertification as one of the central environmental conventions and an important tool for achieving global targets for social and economic development and poverty reduction. Состоявшееся недавно совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам опустынивания подчеркнуло важность Конвенции по борьбе с опустыниванием как одной из главных конвенций в области окружающей среды и важного инструмента достижения глобальных целевых показателей социально-экономического развития и сокращения масштабов бедности.
The relevance of its work and the need to disseminate its findings quickly were important in the context of the current energy debate; its assessments of potential harm from chronic low-level exposures among large populations affected the evaluation of future energy options. Важность его работы и необходимость быстрого распространения данных о результатах работы имеют большое значение в контексте текущего обсуждения вопросов энергетики; его оценки потенциальных вредных последствий хронического малоинтенсивного облучения крупных групп населения повлияют на выбор будущих вариантов производства энергии.
Some delegations re-emphasized the usefulness and importance of both publications, since, as part of the historical record of the practice of United Nations organs, they helped to preserve the institutional memory of the Organization and serve as important research tools for experts. Некоторые делегации вновь подчеркнули полезность и важность обеих публикаций, поскольку, будучи частью исторических материалов по практике органов Организации Объединенных Наций, они помогают сохранять коллективную память Организации и служат важным исследовательским инструментом для экспертов.
The Working Group on PRTRs agreed that while it was important not to lose momentum in the ratification process, it would be necessary to postpone the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol to the first half of 2009. Рабочая группа по РВПЗ согласилась с тем, что, несмотря на важность сохранения набранных темпов в процессе ратификации, было бы целесообразно перенести первую сессию Совещания Сторон Протокола на первую половину 2009 года.
Privacy concerns did not take centre stage at the World Summit on the Information Society, although privacy was considered important in the outcome documents of the Summit. Соображения конфиденциальности данных не относились к числу главных вопросов повестки дня Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, хотя в итоговых документах встреч на высшем уровне отмечалась важность сохранения их конфиденциальности.
The Committee welcomes this development, while noting the continued need for the use of traditional means of communication (i.e. radio and printed media), which continue to be important in effectively promoting the message of the Organization, particularly in developing countries. Комитет приветствует такой подход, отмечая при этом сохраняющуюся необходимость в использовании традиционных средств распространения информации (т.е. радио и печатных изданий), которые сохраняют свою важность как средство эффективного распространения идей Организации, особенно в развивающихся странах.
In the area of stocktaking, to which the President of the Court also referred in his remarks this morning, the planned phasing out of the ad hoc tribunals and other international and hybrid mechanisms will add an important dimension to these discussions. Что касается оценки ситуации, о которой Председатель Суда также говорил сегодня утром, то запланированное постепенное упразднение специальных трибуналов, а также других международных и смешанных механизмов придаст дополнительную важность этим обсуждениям.
My country recognizes the important work undertaken by the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations and its role under the Charter in the peaceful resolution of disputes and advisory matters. Наша страна признает важность как работы, выполняемой Международным Судом в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций, так и его уставной роли в мирном урегулировании споров и в делах, требующих его консультативных заключений.
In that spirit, we would like to highlight the important symbiosis between disarmament and development and to express our concern that increasingly larger resources are being devoted to military ends, which could be used to address development needs. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность взаимосвязи между разоружением и развитием и выразить озабоченность в связи с тем, что в мире растет объем ресурсов, которые направляются на военные цели и которые могли бы пойти на удовлетворение потребностей в области развития.
These efforts are now becoming particularly important given the urgency engendered by modern technologies and the ability of dozens of States worldwide to make use of and further develop those technologies. Сейчас эти процессы приобретают особую важность и остроту в свете развития современных технологий, способности десятков государств в мире их использовать и далее развивать.
This work has been particularly important in countries recovering from emergency situations such as Pakistan and Sri Lanka where OHCHR has deployed a human rights adviser within each UNCT to support the integration of human rights in the post-earthquake and tsunami humanitarian action. Эта деятельность приобретает особую важность в странах, восстанавливающихся после чрезвычайных ситуаций, таких, как Пакистан и Шри-Ланка, где УВКПЧ разместило консультантов по правам человека в структуре каждой СГООН с целью содействия учету прав человека в гуманитарных действиях после землетрясения и цунами.
Participants generally recognized the important contribution of the special procedures mechanisms to the promotion and protection of human rights and expressed their wish that the system be retained as an integral part of a future Human Rights Council. Участники в целом признали важность вклада механизмов специальных процедур в поощрение и защиту прав человека и выразили пожелание сохранить эту систему в качестве неотъемлемой части будущего Совета по правам человека.
The Liberian Minister of Lands, Mines and Energy informed the Panel in September 2008 that he considers regional harmonization important and that his Ministry will be working to ensure harmonization on taxes, royalty fees and other issues with countries neighbouring Liberia. В сентябре 2008 года министр земель, горнорудной промышленности и энергетики Либерии информировал Группу о том, что он признает важность согласования на региональном уровне и что его министерство будет заниматься согласованием вопросов, касающихся налогов и комиссионных выплат, и других вопросов со странами, соседствующими с Либерией.
In the ensuing discussion, other representatives concurred with the sentiments expressed in the draft decision, noting that UNEP was an observer at the Arctic Council and that enhanced international cooperation involving the Arctic Council and multilateral environmental agreements was important. В ходе развернувшейся затем дискуссии другие представители согласились с мнениями, изложенными в проекте решения, отметив, что ЮНЕП является одним из наблюдателей в Арктическом совете, и указали на важность более активного международного сотрудничества, охватывающего Арктический совет и многосторонние природоохранные соглашения.
The land use, land-use change and forestry sector was also identified as important and Parties expressed their interest in further discussing the role of the sector in effectively contributing to mitigation. Была также отмечена важность сектора землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, и Стороны заявили о своей заинтересованности в дальнейшем обсуждении роли этого сектора в эффективном предупреждении изменения климата.
By referring to both institutional and judicial channels, this definition also covers alternative dispute resolution mechanisms, which are increasingly important in certain contexts, and in regard to certain rights and specific social groups. Эта концепция, в которой обращается внимание на механизмы как институционального, так и судебного характера, охватывает также альтернативные механизмы урегулирования споров, которые приобретают все большую важность в некоторых контекстах и в связи с рядом прав и определенными социальными группами.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Rapporteur for the former Yugoslav Republic of Macedonia) thanked the delegation for its presentation and congratulated it on the openness and readiness for dialogue with which it had approached the consideration of their second, and extremely important, report. Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Докладчик по бывшей югославской Республике Македонии) благодарит делегацию за представление доклада и приветствует присущий ей дух открытости и диалога, с которым она приступает к рассмотрению ее второго доклада, чья важность была особо отмечена.
The meeting on "Building Trust through Civic Engagement" discussed the challenges of trust and stressed the importance of civic engagement and public accountability as important components of building trust. На совещании, посвященном вопросам укрепления доверия на основе привлечения гражданского общества, обсуждались задачи, связанные с обеспечением доверия, и была подчеркнута важность участия гражданского общества и публичной подотчетности в качестве ключевых компонентов обеспечения доверия.
Participants also underlined the MDGs as an important backdrop to development policy and implementation, as well as the importance of integrating adaptation policies in efforts to enhance food security, water availability and poverty alleviation in the context of these goals. ЗЗ. Участники также подчеркнули, что ЦРДТ являются важным ориентиром для разработки и осуществления политики, а также важность учета программ адаптации в деятельности, направленной на укрепление продовольственной безопасности, улучшение водоснабжения и борьбу с нищетой в контексте этих целей.
He commented that the protection of the rights of persons belonging to minorities is an important element of human rights work and that the Secretary-General has repeatedly highlighted the importance of minority issues. Он указал, что защита прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, является важным элементом правозащитной работы и что Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал важность вопросов меньшинств.
From the customer's perspective, the coordinated provision of services is of particular importance, whereas for the authorities participating in the provision of services it is important that they are used to an optimal extent. С точки зрения клиента, особую важность имеет скоординированное оказание услуг, тогда как для органов, задействованных в предоставлении услуг, важно, чтобы они использовались оптимальным образом.
He observed that this is why the reform of the Security Council is so important and suggested that the elected members work together to exert their influence in order to ensure that the Council is not dominated by the permanent members. Он отметил, что именно поэтому такую важность приобретает реформа Совета Безопасности, и рекомендовал избираемым членам Совета работать сообща и использовать свое влияние для обеспечения того, чтобы в Совете не доминировали постоянные члены.
It was observed that that question was important in practice, namely when the challenge occurred during the arbitral proceedings, when, for instance, provisional measures were to be taken by the arbitral tribunal. Было отмечено, что этот вопрос имеет практическую важность, а именно в ситуациях, когда в ходе арбитражного разбирательства заявляется отвод и когда, например, третейский суд должен вынести постановление об обеспечительных мерах.