| The issue was particularly important given the large number of refugees present on Nigerian territory. | Данный вопрос имеет особую важность, учитывая присутствие на территории Нигерии большого количества беженцев. | 
| It determines what variables are to be measured and provides the rationale for why they are important using well-grounded theoretical arguments. | Она определяет, какие параметры должны измеряться, и обосновывает их важность, используя проработанные теоретические аргументы. | 
| These are important because they determine the changes in size of natural capital stocks from one period to the next. | Их важность обусловлена тем, что они определяют изменения в размерах запасов природного капитала за данный период по сравнению с предыдущим. | 
| A large number said it was important that donors set a firm timetable to achieve the 0.7 per cent ODA target. | Многие выступавшие указывали на важность выработки донорами твердого графика достижения контрольного уровня ОПР в размере 0,7 процента. | 
| Finally, I would like to highlight the important issue of the transition from emergency support to development. | Наконец, я хотел бы подчеркнуть важность вопроса, касающегося перехода от оказания поддержки в чрезвычайных ситуациях к этапу развития. | 
| They reaffirm the important mandates entrusted by the General Assembly to that subsidiary body and those Secretariat structures. | В проектах подтверждается важность мандатов, вверенных Генеральной Ассамблеей этому вспомогательному органу и этим структурам Секретариата. | 
| Mr. Tan (Singapore) said that information was vitally important as a complement to United Nations policy-making. | Г-н Тан (Сингапур) подчеркивает жизненную важность информации как элемента, дополняющего работу по формулированию политики Организации Объединенных Наций. | 
| In this sense, early estimates of GDP growth are doubly important for gauging demand pressures. | В этом смысле предварительные оценки роста ВВП имеют двойную важность для измерения "спросового давления". | 
| True, in many developing countries there is now a much better understanding of what good governance is and why it is important. | Да, во многих развивающихся странах теперь гораздо лучше понимают, что такое благое управление и в чем его важность. | 
| For my Government, this is a subject that is extremely important. | Для правительства нашей страны этот вопрос имеет огромную важность. | 
| Our relations with Mexico, Central America and the Caribbean are particularly important. | Особую важность имеют наши отношения с Мексикой, Центральной Америкой и странами Карибского бассейна. | 
| In this respect I would like to emphasize the important work done by civil society. | В этой связи я хотел бы отметить важность работы, проводимой гражданским обществом. | 
| My delegation wishes to emphasize that it is important that the terms of such a broadening be negotiated with the State in question. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность согласования условий такого расширения с соответствующим государством. | 
| One delegation noted that it was important not to leave boys out. | Одна из делегаций отметила важность неисключения из этого процесса мальчиков. | 
| The hawala system has become particularly important for those members of al-Qa'idah who have been identified in the United Nations list. | Система «хавала» приобрела особую важность для тех членов «Аль-Каиды», которые были включены в Перечень Организации Объединенных Наций. | 
| Lebanon looks forward to the follow-up meetings of the Brasilia summit, considering the importance of cooperation between those two important geographic blocs. | Ливан ожидает последующих встреч по итогам саммита в Бразилии, учитывая важность сотрудничества между этими двумя важными географическими блоками. | 
| In the era of globalization, African Governments acknowledge the importance of the movement of skilled personnel as an important component of regional co-operation. | Что касается глобализации, то правительства африканских стран признают важность передвижения квалифицированного персонала в качестве одного из главных компонентов регионального сотрудничества. | 
| A number of speakers stressed that it was important that the membership of international organizations be representative of today's realities. | Ряд выступавших подчеркнули важность того, чтобы членский состав международных организаций отражал существующие реальности. | 
| The EU emphasizes the importance of making progress on those two important issues in a timely manner. | ЕС подчеркивает важность достижения своевременного прогресса на этих двух важных направлениях. | 
| Given continuing security concerns, maintenance of a strong security component is particularly important. | С учетом сохраняющейся обеспокоенности в области безопасности особую важность имеет сохранение эффективного компонента безопасности. | 
| Mrs. Ataeva: This question, which has been under consideration for several years, is extremely important for the entire international community. | Г-жа Атаева: Вопрос, рассматриваемый нами уже на протяжении нескольких лет, имеет чрезвычайную важность для всего международного сообщества. | 
| Malaysia acknowledged the important work done by UNODC and had benefited directly from its assistance, particularly in capacity-building programmes. | Малайзия признает важность работы, осуществляемой ЮНОДК, и извлекает непосредственную пользу из оказываемой им помощи, в частности, в рамках программ по наращиванию потенциала. | 
| The Union considered the continuing process to review the implementation of the programme important and encouraged all missions to respond to the questionnaire. | Союз отмечает важность непрерывного процесса обзора осуществления программы и призывает все представительства заполнить вопросник. | 
| The above-mentioned principle was particularly important during the years of economic blockade of the FRY. | Вышеупомянутый принцип имел особую важность в годы экономической блокады СРЮ. | 
| The notion of balanced representation of all interested stakeholders was considered to be important and worth emphasizing in any guidelines. | Отмечалась важность и целесообразность конкретного отражения в любых руководящих принципах понятия сбалансированной представленности всех заинтересованных сторон. |