This message is particularly important given the daredevil mentality on the part of some soldiers prone to taking unnecessary risks. |
Эта идея имеет особую важность с учетом безрассудности некоторых солдат, готовых идти на ненужный риск. |
Justice and peace are independent values. Each is immensely important in its own right. |
Правосудие и мир - это независимые друг от друга ценности, каждая из которых имеет безграничную важность. |
The idea of "active citizenship shared by all" is vitally important. |
Особую важность приобретает "активная и разделяемая каждым гражданская позиция". |
The view was expressed that performance indicators, as well as the related follow-up actions, were important. |
Была подчеркнута важность показателей исполнения, а также соответствующих последующих мероприятий. |
I have stressed the importance of coordination and cooperation on fisheries questions, but they are equally important for all oceans issues. |
Я подчеркнул важность мер по налаживанию координации и сотрудничества в вопросах рыболовства. |
A victim identification system is particularly important for mass-casualty situations where local capacity is overwhelmed. |
Система опознания жертв приобретает особую важность в условиях бедствий с большим количеством пострадавших, где местного потенциала недостаточно. |
Strengthening those capacities was therefore an important and urgent task. |
Это определяет настоятельный характер и важность уделения особого внимания потенциалу предприятий в данной области. |
This would be particularly important if the next wave of accessions were to come from non-UNECE Contracting Parties. |
Это приобретет особую важность в том случае, если следующая волна присоединения будет связана с договаривающимися сторонами, не являющимися членами ЕЭК ООН. |
Ensuring transparency in investor-State arbitration was important because investment was a significant tool for sustainable development, particularly for developing countries. |
Важность обеспечения прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами обусловлена тем, что инвестиции являются значимым инструментом устойчивого развития, особенно для развивающихся стран. |
Your print materials are an important part of your corporate image. |
Всем известна важность печатной рекламы в создании и поддержании корпоративного имиджа. Она всегда на виду и доступна для глаз каждого. |
Hard power will always remain vital, but soft power will become increasingly important in dealing with transnational issues whose resolution requires multilateral cooperation. |
Жесткая власть никогда не потеряет свое значение, однако именно мягкая власть будет приобретать все большую важность для решения транснациональных проблем, требующих многостороннего сотрудничества. |
In this increasingly important public debate, old demands have become more visible and new ones have flourished. |
В ходе этой дискуссии, которая приобретает все большую важность, старые требования обретают более четкие очертания и наряду с ними возникают новые. |
Public-private partnerships have proven to be important in rural development and the mobilization of resources, including financial resources. |
В качестве одного из источников достижения финансовой безопасности может пропагандироваться приобретение и разведение домашнего скота. Государственно-частные партнерства доказали свою важность для сельского развития и мобилизации ресурсов, включая финансовые ресурсы. |
Given the pace of ratifications of the Rome Statute, the Commission's work was becoming increasingly important. |
Темпы ратификации Римского статута придают еще бóльшую важность деятельности Комиссии. Канада развернет свою кампанию, нацеленную на оказание технической помощи странам, заинтересованным в применении Статута. |
His efforts were in many cases instrumental in the adoption of important resolutions dealing with a wide array of issues, ranging from development to disarmament. |
Например, в своем вступительном обращении после избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи он решительно подчеркивал важность учета законных интересов слаборазвитых стран и призывал к установлению нового экономического порядка, при котором богатые и бедные могли бы объединить свои усилия в интересах общего и процветающего будущего. |
We have not yet sufficiently sorted out DDR in the Council, and there is a gender element to that which is very important. |
В-пятых, мне кажется, все, говорившие об этом, единодушно отмечали важность назначения старшего советника по гендерной проблематике в ДОПМ. Норвегия, Российская Федерация и многие другие выделили этот момент. В-шестых, мы должны обеспечить полное включение женщин в программы разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
It represented a further step forward in the process of reforming the Organization and was therefore particularly important. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов представляет собой новый шаг на пути осуществления реформы Организации и имеет в этой связи особую важность. |
You suspect that I may be important because I belong to the "faubourg Saint Patrice". |
Вы подразумеваете, что я приобретаю важность, оттого что принадлежу предместью Святого Патрика. |
Finally, the tracking of major development projects is particularly important given their size and tendency to stretch out. |
И наконец, особую важность имеет отслеживание основных проектов развития в зависимости от их масштабности и тенденций к увеличению объема работы без увеличения оплаты. |
The Programme of Action of the Social Summit underlines universal access to basic education as an important means to combat child labour. |
Программа действий Встречи на высшем уровне в интересах социального развития подчеркивает важность универсального доступа к базовому образованию в качестве важного средства борьбы с использованием детского труда. |
The driving force behind this strategy is the realization that the work carried out in Costa Rica, while important, would only be able in itself to make a small impact and that the regional presence adds an important multiplier effect to the efforts of the University. |
Обоснованием такой стратегии является признание того факта, что проводимая в Коста-Рике работа, несмотря на ее важность, сама по себе оказывает лишь ограниченное воздействие и что присутствие Университета в регионах обеспечивает весьма существенное приумножение его усилий. |
Mr. Kvalheim (Norway) said that, as the participants in the panel discussion had pointed out, the availability of resources was important for the functioning of UNDAF. The way in which voluntary contributions were used was also important. |
Г-н КВАЛХЕЙМ (Норвегия) подчеркивает важность наличия ресурсов для функционирования Рамочной программы по оказанию помощи, что отмечали участники "круглого стола", а также считает важной форму использования добровольных взносов. |
Fifthly, despite some recent improvements - which we see as important steps - the question of accessible information channels between members and non-members of the Council remains an important one and constitutes an essential part of the discussion on the future composition of the Council. |
В-пятых, несмотря на некоторые последние усовершенствования, которые мы считаем важными мерами, вопрос о доступных информационных каналах между государствами, являющимися членами Совета, странами, не входящими в его состав, сохраняет важность и представляет собой существенную часть дискуссии относительно будущего состава Совета. |
Ms. Gabr said that Angola's great wealth in natural resources made the enaction of equitable labour legislation especially important. |
Г-жа Габр говорит, что огромные природные богатства Анголы придают особую важность необходимости принятия справедливого трудового законодательства. |
The fact that the consultative group should take into account the views of current and outgoing mandate-holders was indicated as offering an important entry point. |
Отмечалась важность учета консультативной группой мнений действующих и покидающих свои посты мандатариев. |