Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Important - Важность"

Примеры: Important - Важность
Many Cambodians have told the Special Representative how important it is that those responsible for the most serious crimes during the Khmer Rouge period are indeed brought to trial. Многие камбоджийцы указывали Специальному представителю на исключительную важность привлечения к судебной ответственности тех лиц, которые повинны в совершении наиболее серьезных преступлений при диктатуре "красных кхмеров".
The High Commissioner underlined that it will be critically important for the Commission to establish not only individual responsibility for crimes, but the broader patterns and context in which they occur. Верховный комиссар подчеркнула, что исключительную важность для работы Комиссии будет иметь установление не только индивидуальной ответственности за совершение преступлений, но и более широких рамок и контекста, в которых они совершаются.
The Committee stressed that it was important for the Secretary-General, in cooperation with Member States, to explore ways to further increase awareness of job opportunities in the United Nations system. Комитет подчеркнул важность того, чтобы Генеральный секретарь в сотрудничестве с государствами-членами изучил пути дальнейшего повышения степени информированности о возможностях трудоустройства в системе Организации Объединенных Наций.
Others said that it was important that the Secretariat not adopt a policymaking role and affirmed that steps to coordinate activities should be launched only at the request of the governing bodies of the international organizations concerned on a case-by-case basis. Другие представители отметили важность того, чтобы секретариат не брал на себя роль по выработке политики, и заявили, что меры по координации деятельности должны приниматься только по просьбе руководящих органов соответствующих международных организаций на индивидуальной основе.
Finally, the Group noted that it was important that all donors to CERF were kept equally informed about progress and status of the evaluation as well as the Fund's operations. Наконец, Группа указала на важность того, чтобы все участвующие в финансировании СЕРФ доноры в равной степени информировались о ходе оценки и о функционировании Фонда.
Because it is difficult to fully understand the impacts faced, and given the relation to flood and drought risk management, biodiversity and market changes, a cross-sectoral approach is noted as particularly important for agriculture. Ввиду трудности понимания прослеживающихся воздействий и с учетом той связи, которая существует применительно к регулированию рисков наводнений и засухи, биоразнообразию и рыночным изменениям, была отмечена особая важность кросс-секторального подхода для сельского хозяйства.
Delegations stressed that it was important for all studies to be based on a holistic approach which would take into account both the living and the non-living parts of the marine environment. Делегации подчеркнули важность осуществления всех исследований на основе целостного подхода, который учитывал бы как живой, так и неживой компоненты морской среды.
Indonesia attaches great importance to the various United Nations initiatives for strengthening freedom, justice, tolerance, cooperation and respect for the diversity of cultures and religions, because all these are important elements for building a strong foundation for international peace and security. Индонезия придает огромную важность различным инициативам Организации Объединенных Наций, направленным на укрепление свободы, справедливости, терпимости, сотрудничества и уважения разнообразия культур и религий, поскольку все они являются важными элементами построения прочной основы для международного мира и безопасности.
In his opening statement, the Minister highlighted the importance of Africa being adequately prepared for the two important United Nations events scheduled for 2001 and early 2002. В своем вступительном заявлении министр подчеркнул важность адекватной подготовки Африки к двум важным мероприятиям Организации Объединенных Наций, запланированным на 2001 год и начало 2002 года.
It expresses the opinion that the swift implementation of confidence-building measures would be an important element in a peaceful settlement, and underlines the importance of continued political and financial support for this process by the international community. Он выражает мнение о том, что быстрое осуществление мер укрепления доверия стало бы важным элементом мирного урегулирования, и особо отмечает важность продолжения политической и финансовой поддержки этого процесса международным сообществом.
In the European Union, the latter considerations are becoming increasingly important, and environmental groups are calling for limits to be imposed by economic instruments on the expansion of international air transport because of its contribution to environmental damage. Последние приобретают все большую важность в странах Европейского союза, в которых экологические организации выступают за установление с помощью экономических инструментов лимитов на расширение воздушных перевозок в связи с тем ущербом, который они наносят окружающей среде.
The issue is important because so many developing countries are crucially dependent on natural resources; for instance, a third of Africa's export income is from natural resources. Важность этого вопроса обусловлена уже тем, что очень многие развивающиеся страны испытывают чрезвычайно острую зависимость от природных ресурсов; например, треть доходов Африки от экспорта приходится на природные ресурсы.
I stress that it is important for Kazakhstan to continue constructive cooperation with the agencies of the United Nations family, as well as with the Bretton Woods institutions and other international organizations, in promoting economic reforms in my country. Я хочу подчеркнуть важность для Казахстана продолжения конструктивного сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудскими институтами и другими международными организациями с точки зрения содействия успеху экономических реформ, проводимых в нашей стране.
This makes it particularly important that this fifty-fifth session provide us with the opportunity to take stock of what we have achieved together and to begin developing a forward-looking strategy that will allow us to face the current challenges. Это придает особую важность тому, чтобы текущая пятьдесят пятая сессия предоставила нам возможность подвести итоги совместно достигнутым успехам и приступить к разработке далеко идущей стратегии, которая позволит нам решать встающие перед нами задачи.
The important preparatory work that was done by the informal working group in New York, which will play a significant role in preparing for the special session. важность подготовительной работы, проделанной неофициальной рабочей группой в Нью-Йорке, которая сыграет значительную роль в подготовке к специальной сессии.
The question was particularly important in light of the fact that so many cases, especially in previous years, had been heard by military rather than civil tribunals. Этот вопрос приобретает особую важность с учетом того, что очень много дел, особенно в предыдущие годы, рассматривались не гражданскими, а военными судами.
Mr. Fedotov (Russian Federation) said that, while his delegation understood Ecuador's request and agreed that the issue was important, it did not agree that the matter was urgent. ЗЗ. Г-н ФЕДОТОВ (Российская Федерация) говорит, что, хотя его делегация с пониманием относится к просьбе Эквадора и признает важность этого вопроса, она не согласна с тем, что этот вопрос носит неотложный характер.
Those reforms had made it increasingly obvious the role of government was extremely important; for that reason, her Government was currently focusing on the establishment of appropriate regulatory frameworks and control mechanisms. Все это сделало более очевидной важность роли правительства, именно поэтому в настоящее время особый упор делается на создание адекватной законодательной базы и механизмов контроля.
The Rio Group underscored the important work being carried out by the Committee on the Rights of the Child, and States parties should continue their efforts to implement the Committee's recommendations. Группа Рио подчеркивает важность работы, осуществляемой Комитетом по правам ребенка, и государствам-участникам следует продолжить их усилия по осуществлению рекомендаций Комитета.
Many people confuse these two aspects of the EU's legitimacy problem, and believe that somehow turnout in European elections can be increased by pointing out to people how good and important the EU is. Многие люди путают эти два аспекта легитимности ЕС, считая, что явку на европейские выборы можно как-то увеличить, указав людям на порядочность и важность Евросоюза.
Also, it was considered important that companies should understand the markets into which they wished to sell, and move away from "transaction marketing" to "relationship marketing" - in other words, towards the creation of longer-term commercial relations. Кроме того, была подчеркнута важность понимания компаниями характера рынков, на которые они намереваются поставлять свою продукцию, и перехода от "маркетинга сделок" к "маркетингу отношений", или, другими словами, установления более долгосрочных коммерческих связей.
It was therefore considered important that any discussion of the draft convention be conducted on the basis of an initial identification of gaps in the existing international instruments, a matter on which both the Secretariat and IAEA could provide useful assistance. В этой связи отмечалась важность проведения любого обсуждения проекта конвенции на основе первоначального определения того, имеются ли в существующих международных документах пробелы, а в этом вопросе и Секретариат, и МАГАТЭ могли бы оказать полезную помощь.
For this reason, it is important that the presidential statement we adopt stresses the importance of determining and developing modalities which will favour the contribution of regional and subregional organizations to the maintenance of international peace and security. В этой связи важно, чтобы в заявлении Председателя, которое нам предстоит принять, была подчеркнута важность разработки процедур, которые будут поощрять региональные и субрегиональные организации к содействию в поддержании международного мира и безопасности.
We strongly believe that all disarmament aspects, as well as potential threats to national, regional and international security, especially with regard to weapons of mass destruction, must be important issues for the community of nations represented in this forum. Мы твердо верим, что вопрос о разоружении во всех его аспектах, а также проблема потенциальных угроз национальной, региональной и международной безопасности, в особенности связанные с оружием массового уничтожения, имеют огромную важность для всех представителей международного сообщества, представленных на этом форуме.
The significance of cooperation with the relevant United Nations bodies and with other partners is also an important lesson to be drawn from the Kosovo crisis. Важность сотрудничества с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими партнерами является также важным уроком, который следует извлечь в связи с кризисом в Косово.