| It was important that managers should be held accountable and that sanctions be applied. | Была отмечена важность обеспечения подотчетности руководителей и применения надлежащих санкций. | 
| Another increasingly important element is the safety and security of the humanitarian workers delivering the assistance. | Еще одним элементом, важность которого постоянно возрастает, является обеспечение безопасности сотрудников гуманитарных организаций, оказывающих помощь. | 
| The Organization's cooperation with the private sector was particularly important. | Особо следует отметить важность взаимодействия ЮНИДО с частным бизнесом. | 
| It was also noted that involving industry in the work of the Committee and its subsidiary bodies would be important. | Была отмечена также важность вовлечения промышленности в работу Комитета и его вспомогательных органов. | 
| The Chairman-Rapporteur emphasized that the Hungarian law was important because it might serve as a precedent for other kin-States. | Председатель-докладчик подчеркнул важность принятого в Венгрии закона, поскольку он может послужить прецедентом для других "родственных государств". | 
| That is especially important in the context of so-called early warning systems established to quickly identify new or developing drug abuse trends. | Это приобретает особую важность в контексте так называемых систем раннего предупреждения, созданных для скорейшего обнаружения новых или меняющихся тенденций злоупотребления наркотиками. | 
| It is particularly important, therefore, to learn about the successful experiences of other countries and regions. | Это обстоятельство подчеркивает важность знаний об успешном опыте других стран и регионов. | 
| It is still quite important and active in vacation areas, where the problem of illegal urban development persists. | Она сохраняет свою важность и активно проводится в курортных районах, где сохраняется проблема незаконного городского строительства. | 
| All in all, acute studies continue to be important for policy purposes. | В итоге исследования по острым эпизодам сохраняют свою важность для целей политики. | 
| He said that it was important that UNICEF programme with youth and not for youth. | Он подчеркнул важность разработки программ ЮНИСЕФ совместно с молодежью, а не для молодежи. | 
| Additional modules are also planned to cater for data outside the core survey, which are increasingly recognized as important. | Планируется также подготовка дополнительных модулей для учета данных, которые не охватываются базовым обследованием, но важность которых получает все большее признание. | 
| This point is especially important for the small States, of which Singapore is one. | Этот аспект имеет особую важность для малых государств, к которым принадлежит Сингапур. | 
| He underlined that it was very important for the Organization to be highly visible and to adapt itself to meet the new challenges. | Выступавший подчеркнул большую важность для Организации быть более зримой и адаптироваться с учетом новых вызовов. | 
| While those successes are important, there are several shortcomings. | Несмотря на важность этих достигнутых успехов, имеются и отдельные недостатки. | 
| It was very important that the commission should be headed by someone who shared the indigenous experience. | Кроме того, он подчеркивает важность того, чтобы этим органом руководил человек, который обладает жизненным опытом члена коренного народа. | 
| The judgement is important, among other things for its extended discussion of what constitutes a crime against humanity. | Важность этого судебного решения, в частности, заключается в том, что в нем подробно рассматриваются элементы преступления против человечности. | 
| It is especially important at this time to prevent acts of retribution in Serbia. | Особую важность на данном этапе имеет предотвращение актов мщения в Сербии. | 
| Such indicators contribute to assessing an important aspect of the notion of accountability. | Такие показатели помогают оценить важность понятия "подотчетность". | 
| They noted that, although social crime prevention and public policies were important, there was a need for a holistic approach. | Они указали, что, несмотря на важность предупреждения преступности и проведения соответствующей политики в социальной сфере, существует потребность в комплексном подходе. | 
| This would especially be important for recycling of electronic articles containing C-PentaBDE and for shredder plants handling these and other products, like vehicles. | Это будет представлять особую важность для регенерации электронных изделий, содержащих К-пентаБДЭ, и установок по измельчению, на которые поступает эта и другая продукция, например транспортные средства. | 
| The CHAIRPERSON stressed that article 2 was very important, because it shaped the Convention itself. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает особую важность статьи 2, в которой заложен смысл всей Конвенции. | 
| The role of the main reports of the Secretary-General for the high-level, coordination and operational activities segments was also clearly important. | Важность роли основных докладов Генерального секретаря для этапов заседаний высокого уровня, координации и оперативной деятельности также не вызывает сомнений. | 
| A careful approach to the planning for the future readjustment of the military component of UNTAET is particularly important at this point in time. | На данном этапе особую важность имеет внимательный подход к планированию будущего видоизмененного военного компонента ВАООНВТ. | 
| It is equally important that a draft resolution on this subject show clarity and balance. | Не меньшую важность имеет четкий и сбалансированный характер проекта резолюции по данному вопросу. | 
| The delegate of Slovakia spoke of the importance of environmental impact assessment and stressed that screening of the results of measures taken was important. | Делегат от Словакии отметил важное значение оценки воздействия на окружающую среду и подчеркнул важность рассмотрения результатов принимаемых мер. |