Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Important - Важность"

Примеры: Important - Важность
Colombia underscores how important it is that the report of the Security Council to the General Assembly not be a mere sequence of facts, but include elements of qualitative and analytical information, such as the criteria used by the Council in taking decisions. Колумбия подчеркивает важность того, чтобы доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее был не просто хронологическим перечислением фактов, а включал в себя такие элементы качественной и аналитической информации, как, например, критерии, используемые Советом при принятии им тех или иных решений.
It was also agreed that references to the right of the insolvency representative to reject a licence agreement only if it was not fully performed by the debtor and its counterparty were extremely important and should be retained. Было также решено, что ссылки на право управляющего в деле о несостоятельности на расторжение лицензионного соглашения только в том случае, если оно не в полной мере исполняется должником и его контрагентом, имеют исключительную важность и должны быть сохранены.
With renewed emphasis on partnership in the course of the discussions on a new development framework following the Millennium Development Goals, this role will become increasingly important in the years to come. С усилением акцента на установление партнерских отношений в ходе дискуссии о новой структуре развития после достижения Целей развития тысячелетия важность этой роли в предстоящие годы будет возрастать.
In addition, the Commission briefly addressed the issue of the attendance of its members and re-emphasized that it was important that all members of the Commission attend all its meetings. Помимо этого, Комиссия вкратце затронула вопрос явки ее членов и вновь подчеркнула важность участия всех членов Комиссии во всех ее совещаниях.
Since such issues, though important, are not the only ones which could be the subject of legislation and regulations in the area of disaster risk reduction, singling them out in the text of paragraph 1 could have led to a lack of clarity. Несмотря на важность этих вопросов, они не являются единственным предметом законодательного и нормативного регулирования в области уменьшения риска бедствий, и их выделение в тексте пункта 1 могло бы привести к неясности.
There was uniform recognition of the importance of biodiversity and ecosystem services, which are currently experiencing significant loss and are critically important for human well-being, particularly poverty alleviation. Важность биоразнообразия и экосистемных услуг, которые в настоящее время находятся в упадке, хотя и имеют большое значение для благосостояния людей, особенно для сокращения масштабов нищеты, признается всеми.
Given the importance of the subject and changes which had occurred since the last relevant resolution, it was important that another report by the Secretary-General should be submitted in a timely manner. Учитывая важность вопроса и те изменения, которые произошли со времени принятия последней соответствующей резолюции, важно, чтобы следующий доклад Генерального секретаря был представлен своевременно.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA, noting the importance of the common objective of the two committees of enhancing ways of eliminating torture and cruel treatment, said that prevention and verification measures were equally important. Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА, отмечая важность достижения общей для обоих комитетов цели более активного содействия пресечению пыток и жестокого обращения, говорит, что не меньшее значение имеют меры в области предупреждения и проверки.
This is an important milestone, and drives us to highlight the importance of preserving the same healthy spirit that guided our work in 2009 for our future sessions. Это важная веха, и она побуждает нас вычленить важность сбережения того же самого здорового духа, который ориентировал нашу работу в 2009 году, для наших будущих сессий.
In recent years, all levels of government have acknowledged the significance of this problem with a number of important inquiries and initiatives undertaken to help deal with its impact. В последние годы на всех уровнях правительства была признана важность этой проблемы и был предпринят ряд важных исследований и инициатив для содействия в преодолении ее последствий.
The Security Council emphasizes that sanctions are an important tool under the Charter of the United Nations in the international fight against terrorism, and underlines the importance of prompt and effective implementation of relevant sanctions measures. Совет Безопасности особо отмечает, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций санкции являются важным инструментом в международной борьбе с терроризмом, и особо отмечает важность оперативного и эффективного осуществления соответствующих санкционных мер.
There was general agreement that supply and trade provisions were important, with some representatives noting in particular the importance of restricting supply in order to reduce mercury use and the close links between mercury supply and mercury use in products and processes. Было выражено общее согласие о том, что положения о предложении и торговле являются важными, при этом некоторые представители отметили, в частности, важность ограничения предложения в целях сокращения использования ртути, а также устранения связей между предложением и использованием ртути в продуктах и процессах.
The cultural aspects underlying the value of privacy have also been explored during the Committee's debates, and, according to some observations, this aspect will probably have an important influence on relevant laws and regulations. В ходе обсуждений в Комитете анализировались также культурные аспекты, обусловливающие важность сохранения тайны, и были высказаны мнения, что эти аспекты, вероятно, будут оказывать значительное влияние на соответствующие законы и регламенты.
Many factors were important at only a few sites (e.g. sea salts near coastal sites), and some were important at almost all of the sites (e.g. increased concentrations of organic acids in soil solution and run-off). Многие факторы имели важность лишь на нескольких участках (например, морские соли рядом с прибрежными участками), а некоторые были важными почти на всех участках (например, повышенная концентрация органических кислот в почвенном растворе и стоках).
While recognizing the positive step taken by Member States which had submitted plans, the Committee emphasized that it was important that Member States which had submitted such plans meet the commitments that they had made. Признав, что представление таких планов само по себе является конструктивным шагом, Комитет в то же время подчеркнул важность выполнения соответствующими государствами-членами принятых ими обязательств.
The International Covenant reaffirms the right to food and the important elements of availability, accessibility and utilization, as well as the fundamental right of everyone to be free from hunger. В Международном пакте подтверждается право на питание и важность его наличия, доступности и использования, а также основное право каждого человека на свободу от голода.
Adding to the above concern is that decaBDE is widespread in the global environment and in biota and the potential of biomagnification of decaBDE has been shown to be important in several food webs. Указанные выше причины озабоченности дополняет то, что дека-БДЭ широко распространен по всему миру в окружающей среде и в биоте, и что продемонстрирована важность потенциала биомагнификации дека-БДЭ в нескольких пищевых цепях.
Several members said it was important that progress should be made in disarming communities in Abyei and that the planned visit to the area by the African Union Peace and Security Council should go ahead. Несколько членов Совета отметили важность достижения прогресса в процессе разоружения общин в Абьее и начала подготовки запланированной поездки в этот район представителей Совета мира и безопасности Африканского союза.
The Panel stresses that it is important for UNMIL to continue to assist the Government to conduct needs-based assessments that determine the appropriate type and quantity of arms, ammunition and materiel for each armed unit of the Government. Группа подчеркивает важность того, чтобы МООНЛ продолжала оказывать правительству помощь в проведении ориентированных на удовлетворение потребностей оценок для определения надлежащего типа и количества вооружений, боеприпасов и материальных средств для каждого вооруженного подразделения правительства.
In addition, the delegation noted, it was important that the agreed set of indicators would be adequately considered in the discussions on gender-sensitive targets and indicators for a new development framework. Кроме того, эта делегация отметила важность надлежащего учета согласованного комплекса показателей при обсуждении целей и показателей, касающихся гендерной проблематики, в новой программе развития.
Although numerically important, private sector financing was not a substitute for public sector financing, and innovative sources of financing would not be great enough to provide the financing required for sustainable development. Несмотря на важность потоков частного финансирования в абсолютном выражении, они не могут заменить государственное финансирование, и для обеспечения устойчивого развития инновационных источников средств будет недостаточно.
Also, while the Senior Advisory Group on troop costs was performing a welcome task, it was very important for it to complete its work in a timely manner, so as to establish a system for periodic review of rates of reimbursement to troop-contributing countries. Кроме того, с удовлетворением отмечая работу Консультативной группы высокого уровня по вопросам расходов на воинские контингенты, Движения хотело бы подчеркнуть исключительную важность завершения этой работы в установленные сроки, что позволило бы создать систему периодического пересмотра ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
Recognizing the important feedback loop between the implementation of commitments and the affirmation and deepening of normative agreements, UNWomen also launched the "Commit" initiative to mobilize concrete commitments from Governments to prevent and address violence against women and girls. Признавая важность взаимосвязи между выполнением обязательств и подтверждением и углублением нормативных соглашений, Структура «ООНженщины» также приступила к реализации инициативы «обязуемся» для мобилизации конкретных обязательств правительств по предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
The members of the Council emphasized that it would be important for SIAP to consult with member States in the prioritization process in order to ensure that their training needs were considered. Члены Совета подчеркнули важность того, чтобы СИАТО провел консультации с государствами-членами в рамках процесса определения приоритетов с тем, чтобы обеспечить рассмотрение их учебных потребностей.
The promotion of the concept of green growth as a regional strategy remains an important concept for fostering economic growth and development, while ensuring that natural assets continue to provide the resources and environmental services on which our well-being relies. Сохраняется важность пропаганды концепции зеленого роста в качестве региональной стратегии в целях стимулирования экономического роста и развития, обеспечивая при этом продолжение предоставления за счет природных активов ресурсов и экологических услуг, от которых зависит наше благосостояние.