Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Unit - Отдел"

Примеры: Unit - Отдел
It also notes that the Unit had conducted three audits (FDA checkpoints, Bong Mines Pier and Accounts/General Services Division) but without giving any further details. В нем отмечается также, что подразделение провело три ревизии (контрольные пункты Управления лесного хозяйства, «Бонг Майнс Пир» и отдел счетов/общего обслуживания), однако других подробностей не приводится.
In the area of human resources management, it was proposed that the Rules and Regulations Unit, the Operational Services Division and the Specialist Services Division should be strengthened. Что касается управления людскими ресурсами, то предлагается укрепить Группу по правилам и положениям, Отдел оперативного обслуживания и Отдел услуг специалистов.
Auto Theft Unit says thieves have been placing trackers on luxury cars so they can jack them later. Отдел по угонам говорит, что угонщики помещают датчики в дорогие машины, чтобы отследить их позже.
There was a Mark Pettricrew of the MRC Social and Public Health Sciences Unit who'd surveyed 300 shops. Марк Пэттрикрю из совета по медицинским исследованиям (отдел социальных и общественных наук о здоровье) опросил 300 магазинов.
Our Social Media Unit picked it up about an hour ago. Наш отдел по работе с соц.сетями обнаружил этот ролик час назад.
The NI Unit has established closer links with the Association francophone des commissions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme in cooperation with the International Organization of la Francophonie. Отдел укрепил свои связи с Франкоязычным сообществом национальных комиссий по поощрению и защите прав человека в сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран.
The Unit had sent a series of preliminary questions to the Inter-institutional Committee on Human Rights, and the written replies had been brought to the Organization's attention. Этот отдел занялся рассмотрением ряда предварительных вопросов, на которые Межведомственный комитет направил письменные ответы.
Would it hurt to ask the Special Unit to ask a few questions, sir. Будет ли проблемой обратиться в Особый Отдел, сэр?
The Youth Employment Unit of the Employment Office monitors the participants in the programme in order to assess how well trainees are adjusting to their work environment. За этим наблюдает Отдел занятости молодежи Бюро по трудоустройству Управления труда, оценивающий успешность освоения им профессиональных навыков.
The National Police has an Anti-Abduction Unit which is responsible, under the supervision of the Public Prosecution Service, for searching for persons who have allegedly disappeared. Кроме того, в Национальной полиции имеется отдел по борьбе с похищениями лиц, который под руководством Прокуратуры занимается поиском предположительно исчезнувших лиц.
As part of fulfilling its mandate, the Unit initiated the establishment of Gender Focal Points (GFPs) in every government ministry as a way of promoting gender mainstreaming in all sectors of national development. В рамках выполнения своей задачи Отдел инициировал создание в каждом государственном министерстве координационных групп по гендерным вопросам, призванных содействовать выдвижению гендерных вопросов на первый план во всех секторах национального развития.
For the purpose of internal supervision, the Judicial Investigation Department has a Supervisory Unit and an Office of Internal Affairs, in order to ensure full respect for the human rights of any person apprehended by the OIJ. Для проведения внутренних расследований в Судебно-следственном комитете (ССК) существует отдел надзора и управление внутреннего контроля, которые следят за неукоснительным соблюдением прав человека всех лиц, задержанных судебной полицией.
The Health Promotion Unit worked with the Community Health Division of the Department of Health to promote ongoing programmes to encourage maximum uptake of primary childhood immunization. Отдел санитарной пропаганды сотрудничает с департаментом здоровья населения министерства здравоохранения в области содействия осуществлению постоянных программ обеспечения максимального охвата вакцинацией учащихся начальных школ.
The Ministry of Social Welfare, acting through the Executing Unit of Operation Child Rescue, runs 1,235 childcare centres under a non-conventional modality involving major community input. Министерство социального обеспечения через Оперативно-исполнительный отдел спасения детей располагает 1235 недоговорными детскими центрами, большую роль в организации которых играют общины.
In 2010, the strategic objectives of the Recreational Unit of ICODER included the following: В 2010 году Отдел организации отдыха ИКОДЕР ставил перед собой следующие стратегические цели:
On the basis of complaints received, the Productive Economy Planning and Analysis Unit, which comes under the National Labour Inspection Office, plans special inspections of establishments reported for non-compliance by workers. На основании полученных жалоб Отдел по планированию и экономическому анализу, подотчетный Национальному управлению инспекций в сфере труда, планирует специальные проверки предприятий, указанных самими трудящимися.
The Government has continued to strengthen the operations of the Unit for Persons with Disabilities and Vulnerable Groups within the Ministry of Labour, Employment and Social Security. Точно так же Отдел по вопросам инвалидов и уязвимых групп (министерство труда, занятости и социального страхования [МТЕЕСС]) тоже продолжает свою деятельность.
The provisions of the Procurement Manual on registration of prospective suppliers is being fully adhered to, and careful review is being conducted by the Procurement Unit within its limited resources. Положения Руководства по закупкам, касающиеся регистрации потенциальных поставщиков, полностью выполняются, при этом Отдел закупок проводит тщательный анализ в пределах своих ограниченных ресурсов.
This assistance is provided through the Management Unit of the Office of the Public Defender, which is itself divided into two main parts: Она предоставляется через Отдел общественной защиты, который проводит работу по следующим двум основным направлениям:
(a) Gender Equality and Equity Unit of the Ministry of Labour and Social Security а) Отдел гендерного равенства и равноправия МТСО
Six mayors are under investigation, roughly a hundred businessmen have been implicated in different trials, and the Public Prosecutor's Office Justice and Peace Unit has forwarded copies [of charges against] 76 members of the Armed Forces. В различных делах фигурируют имена около 100 предпринимателей, и Отдел прокуратуры по вопросам справедливости и мира подтвердил причастность к соответствующим деяниям 76 военнослужащих вооруженных сил.
While the Judicial Inquiry Commission and the Ministry of Justice Human Rights Unit/Internal Audit Unit are functional, they are too limited in capacity and scope to constitute effective accountability frameworks. Хотя Комиссия по судебным разбирательствам и отдел по защите прав человека/отдел внутренней ревизии министерства юстиции функционируют, их возможности и охват слишком ограниченны для обеспечения эффективных систем подотчетности.
In 2009 to 2010, the Legal Affairs Unit of the Ministry of the Interior realised the project entitled VAPAA ('free'), funded by the European Refugee Fund. В 2009-2010 годах отдел по правовым вопросам Министерства внутренних дел осуществлял проект под названием ВАПАА ("Свободные"), финансируемый Европейским фондом помощи беженцам.
Nevertheless, the Government of Colombia replied on 27 August 1999 that the Anti-Abductions Unit of the Public Prosecutor's Office in Bogotá was conducting investigations into the incident regarding the case of Mr. Rivas Moreno. Вместе с тем 27 августа 1999 года правительство Колумбии ответило, что Отдел по борьбе с похищениями Государственной прокуратуры в Боготе расследует инцидент с гном Ривасом Морено.
The Women and Gender Analysis Unit of the Judiciary has implemented an obligatory diploma course for judges in courts of first instance, which is being institutionalized through a continuous training programme. Отдел по делам женщин и гендерому анализу Министерства юстиции разработал долгосрочную обязательную программу по подготовке дипломированного специалиста, предназначенную для судей, начинающих профессиональную карьеру.