| A complaint against a police officer can also be made to the Special Investigation Unit (SIU) which functions directly under the Inspector General of Police. | Жалобы на сотрудников полиции могут также направляться в Специальный следственный отдел (ССО), который подчиняется непосредственно главному инспектору полиции. |
| The Operations and Documentation Unit undertakes reporting and analysis on the current human rights situation based on information and reports provided principally by the HRFOR field teams. | Отдел операций и документации подготавливает сообщения и проводит анализ текущей ситуации в области прав человека на основе информации и сообщений, поступающих в основном от полевых групп ПОПЧР. |
| The Legal Unit seeks to enhance conformity of the Rwandan legal system with international human rights standards through the promotion of legal reform. | Содействуя осуществлению правовой реформы, правовой отдел стремится добиться большего соответствия законодательной системы Руанды международным нормам в области прав человека. |
| The Education and Promotion Unit focuses on improving the position of vulnerable groups, such as women and children, and capacity-building within human rights non-governmental organizations. | Отдел просвещения и пропаганды уделяет первоочередное внимание улучшению положения уязвимых групп населения, таких, как женщины и дети, и наращиванию потенциала неправительственных организаций по правам человека. |
| The Human Rights Unit was currently engaged in 29 investigations in that connection and had issued arrest warrants for members of those groups. | В настоящее время Отдел по правам человека занимается расследованием 29 дел, связанных с этими группировками, и выдал ордер на арест членов этих групп. |
| The Division and the Investigations Unit will continue their efforts to ensure that steps are taken in this direction. | Отдел и Группа по проведению расследований будут и впредь предпринимать усилия с целью обеспечить принятие мер для достижения этой цели. |
| Concurrently, the Division has reorganized itself internally so that primary flight certification responsibility rests with the Air Operations Unit instead of its Finance Management and Support Service. | Одновременно Отдел провел внутреннюю реорганизацию, с тем чтобы основные обязанности по выдаче летных сертификатов выполняла Группа воздушного транспорта вместо его Службы финансового управления и поддержки. |
| The Government, demonstrating its resolve to strengthen the rule of law, has decided to reinforce the department charged with criminal investigation, the Special Investigative Unit. | Правительство, демонстрируя свое стремление укрепить правопорядок, решило усилить отдел, занимающийся уголовными расследованиями, а именно Специальную группу уголовного розыска. |
| Chief, Trial Support Unit, Prosecution Division | Начальник, Группа содействия судебным разбирательствам, Отдел обвинения |
| Team Legal Advisers Unit, Prosecution Division | Группа юрисконсультов следственных групп, Отдел обвинения |
| Mr. Juan Carluccio, Economist, Economic and International Relations Unit, Nestlé | Г-н Хуан Карлучио, экономист, Отдел экономических и международных связей, "Нестле" |
| The Legal Assistance Unit assisted with the drafting of the legal framework for the elections and worked with the National Election Committee on regulations and procedures. | Отдел юридической помощи помогал в разработке правовой основы проведения выборов и работал с Национальным избирательным комитетом над нормами и процедурами. |
| The Central Health Education Unit of the Department of Health is responsible for planning, organizing and promoting health education activities for the community. | Центральный отдел медико-санитарного просвещения Департамента здравоохранения занимается планированием, организацией и пропагандированием просветительных мероприятий среди населения в области здравоохранения. |
| Department of Internal Affairs - Censorship Compliance Unit | Министерство внутренних дел - Отдел цензуры и рассмотрения жалоб |
| The Unit also immediately requested the assistance of the fire brigade and the Task Force Group, which searched the area for improvised explosive devices. | Отдел незамедлительно обратился за помощью к пожарной команде и Группе особого назначения, которая обыскала прилегающий район в целях обнаружения самодельных взрывных устройств. |
| The local courts, the Ministry of Community Development and Social Security, and the Victim Support Unit of the Police offer further protection to the family. | Дополнительную охрану семьи обеспечивают местные суды, Министерство общинного развития и социальных служб и Отдел полиции по оказанию поддержки потерпевшим. |
| The Environment Health Unit of the Ministry of Health, in collaboration with the Water Services Corporation, is responsible for testing potable water. | Ответственность за взятие проб питьевой воды несут совместно Отдел экологического контроля министерства здравоохранения и фирма "Уотер сервис корпорейшн". |
| Through the National Institutions Unit, OHCHR supports the work of national human rights institutions worldwide along with their regional networks. | Через Отдел национальных учреждений УВКПЧ поддерживает работу национальных правозащитных учреждений во всем мире, а также их региональные сети. |
| If Committee members agreed, he would write to the Anti-Discrimination Unit of the Office of the High Commissioner for Human Rights requesting that the Committee should be invited to send representatives. | С согласия членов Комитета он обратится с письмом в Антидискриминационный отдел Управления Верховного комиссара по правам человека с просьбой, чтобы Комитету предложили направить своих представителей. |
| (b) Strengthen the Child Information Unit and provide it with adequate human and financial resources; | Ь) укрепить Отдел информации по вопросам детей и обеспечить его необходимыми людскими и финансовыми ресурсами; |
| In Portugal, the Public Prosecutor's Office and its Documentation and Comparative Law Unit, which had prepared the report, were both independent of the Government. | В Португалии Канцелярия государственного прокурора и ее Отдел документации и сравнительного права, которые подготовили доклад, являются независимыми от правительства. |
| Regarding the migrant population, the Ministry of Labour has a Technical Migration Unit dedicated to catering for the needs of that group. | Что касается мигрантов, то при Министерстве труда имеется Рабочий отдел по делам миграции, призванный непосредственно учитывать потребности этой группы населения. |
| The Human Rights Unit was supported by an inter-ministerial committee composed of representatives of each ministry, which assisted it in compiling accurate, up-to-date and comprehensive information. | Этот Отдел получает поддержку от межминистерского комитета, состоящего из представителей всех министерств, которые помогают ему собирать точную, обновленную и полную информацию. |
| Ministry of Agriculture and Food: Gender, Women and Rural Youth Unit | МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА, ЖИВОТНОВОДСТВА И ПРОДОВОЛЬСТВИЯ Отдел по делам женщин и сельской молодежи |
| Strategy & Systems for Space Applications Unit Ispra | Отдел стратегии и систем для прикладных программ космических исследований |