Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Unit - Отдел"

Примеры: Unit - Отдел
As a result, all OHCHR units concerned should submit travel requests to OHCHR's administrative unit at least 10 working days in advance; Таким образом все соответствующие отделы УВКПЧ должны представить запросы на поездки в Административный отдел УВКПЧ не позднее, чем за 10 рабочих дней;
In four cases during 1995, the complaints unit found deviations from lawful authority; these cases were dealt with administratively within the GSS, including sanctions against the persons involved. По четырем случаям, имевшим место в 1995 году, Отдел по разбирательству жалоб установил факт противозаконного превышения власти; эти случаи были рассмотрены СОБ в административном порядке, и виновные понесли наказания.
It also notes the recent establishment within the Ministry of Justice of a unit dealing with human rights issues, including a mechanism for the consideration of individual complaints. Он отмечает также, что недавно в рамках министерства юстиции был создан отдел, занимающийся проблемами прав человека, а также механизм рассмотрения жалоб.
Pursuant to a legislative decree on money-laundering, a financial intelligence unit had been established within the Central Bank of Kuwait with national responsibility for combating money-laundering and the financing of terrorism. Во исполнение законодательного декрета об отмывании денег в Центральном банке Кувейта создан отдел финансовой разведки, несущий на национальном уровне ответственность за борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.
A special women's unit within the Ministry of Agriculture, for example, ensures that women have access to agricultural services, linkages with donors and other development partners to build women's capacity for agriculture-related activities. К примеру, особый женский отдел в рамках министерства сельского хозяйства обеспечивает доступ женщин к сельскохозяйственным услугам, связь с донорами и другими партнерами по развитию в интересах создания у женщин потенциала для ведения сельскохозяйственной деятельности.
However, the unit had not recommended that another policeman, who had shot and injured the dead man's friend in the same incident, but from a great distance, should be indicted. Тем не менее этот отдел не рекомендовал вынесение обвинения другому полицейскому, который стрелял в приятеля убитого человека и ранил его в ходе того же инцидента, но с дальнего расстояния.
A training unit should be created within the United Nations Office on Drugs and Crime and resources should be allocated for training and coordination functions. В составе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности должен быть создан учебный отдел, и на профессиональную подготовку и ее координацию должны быть выделены соответствующие ресурсы.
The MAP secretariat indicates that an information unit has been set up at the secretariat and a regional activity centre established specifically to address information and communication. Секретариат СПД отмечает, что в секретариате был создан информационный отдел, а для решения вопросов в области информации и коммуникации был учрежден региональный центр действий.
The Committee notes that the national human rights institution, the Defensoría del Pueblo, has a unit for children's rights and sustains regional offices in all 32 departments. Комитет отмечает, что национальное правозащитное учреждение, Defensoría del Pueblo, имеет отдел по правам ребенка и поддерживает региональные отделения во всех 32 департаментах.
The above situation developed because each substantive division within an organizational unit (office or department) produces its own set of publications and documentation to legislative bodies in what appears to be a decentralized and uncoordinated effort. Указанная выше ситуация сложилась из-за того, что каждый основной отдел в рамках организационного подразделения (управления или департамента) готовит свою собственную подборку публикаций и документов для законодательных органов в рамках того, что представляется децентрализованным и некоординированным процессом.
In addition to strengthening the linkages between the business plan and individual unit plans, UNOPS intends to assign responsibility for evaluating performance improvements to its Finance, Control and Administration Division, which it plans to establish during 1996. Помимо укрепления связей между общим планом работы и планами отдельных подразделений УОПООН намеревается возложить ответственность за оценку повышения качества работы на свой отдел по вопросам финансов, контроля и административного управления, который оно планирует создать в 1996 году.
A draft manual on construction of unit value and quantum indexes in external trade 16/ had been prepared by the Statistics Division in 1989 but required considerable work to be finalized. В 1989 году Статистический отдел подготовил проект руководства по расчету индексов удельной стоимости и физического объема во внешней торговле 16/, однако он нуждается в значительной доработке.
In addition to the three main divisions, the organizational structure includes a Programme Support Services Division, which combines some of the functions of an executive office, a corporate planning unit and a monitoring and evaluation office. В дополнение к трем главным отделам организационная структура включает Отдел вспомогательного обслуживания программ, который выполняет ряд функций исполнительной канцелярии, службы внутреннего планирования и управления по контролю и оценке.
The Agricultural Division has also now created a small Marketing and Customer Relations unit which can handle many ad hoc inquiries, particularly internal requests from regional office staff members. Кроме того, сельскохозяйственный отдел теперь создал небольшую группу по маркетингу и связью с заказчиками, которая способна обрабатывать многие специальные запросы, в частности внутренние запросы, поступающие от сотрудников региональных отделений.
Since the requests are coming from another governmental unit, Agricultural Division can consider most responses as "pre approved", thus minimizing the review and release time. Поскольку запросы поступают от другого правительственного подразделения, сельскохозяйственный отдел может рассматривать большую часть запросов в качестве "заранее утвержденных", тем самым сводя к минимуму время, необходимое для проверки и выпуска.
Thus far, we have more than doubled the number of Venezuelan embassies in the continent; we have created a unit within our Ministry for Foreign Affairs, headed by a Deputy Minister, dealing exclusively with that friendly and fraternal continent. К настоящему времени количество посольств Венесуэлы на этом континенте более чем удвоилось; в нашем министерстве иностранных дел создан отдел, возглавляемый заместителем министра, который занимается исключительно этим дружественным и братским континентом.
The Ministry of the Armed Forces, which has direct responsibility for matters relating to illicit arms trafficking and matters relating to security, has set up an anti-terrorist unit. В министерстве вооруженных сил, в чьем непосредственном ведении находится борьба с незаконной торговлей оружием и вопросы безопасности, создан отдел по борьбе с терроризмом.
The police statistics unit does not collate racial incidents reported to the various police stations although the police continue to focus their efforts on improving recording and encouraging victims to report. Статистический отдел полиции не проводит сопоставлений происшествий на расовой почве, о которых сообщается в различные полицейские участки, хотя полиция продолжает сосредотачивать свои усилия на улучшении отчетности и на поощрении жертв на подачу ими заявлений.
The regulatory unit of the Ministry of Health is responsible for applying a framework of controls designed to ensure that benefits of the therapeutic products available in New Zealand outweigh the risks associated with them. Административный отдел министерства здравоохранения отвечает за реализацию мер, призванных обеспечивать, чтобы польза от терапевтических препаратов, имеющихся в Новой Зеландии, перевешивала связанные с ними риски.
To address this gap, the legal counseling unit under NUEW has been focusing in awareness raising campaigns in the last three years with the aim of popularizing the legal provisions in all matters that concern women. В целях восполнения этого пробела отдел юридических консультаций при НСЭЖ в последние три года особое внимание уделяет кампаниям повышения информированности для пропаганды законоположений по всем вопросам, касающимся женщин.
Each district and most area offices also have a legal unit, responsible for providing legal advice to the enforcement staff and bringing lawsuits in federal court to enforce Title VII. Каждое районное и большинство региональных отделений также имеют юридический отдел, который оказывает консультативную помощь персоналу по правовым вопросам и занимается возбуждением судебных процессов в федеральных судах в целях обеспечения исполнения положений раздела VII.
An education unit devoted to Roma had now been operating for some months in conjunction with the National Board of Education. Вот уже несколько месяцев при Национальном совете по вопросам образования действует Отдел по вопросам образования для рома.
The business unit acts as a general contact point and coordinates and implements the tasks entrusted to the members of the Advisory Board for Human Rights, who work on an honorary basis. Данный коммерческий отдел выполняет общие контактные функции, а также обеспечивает координацию и выполнение задач, стоящих перед членами Консультативного совета по правам человека, работающими безвозмездно.
UNESCO, which was coordinating activities for the International Year for the Culture of Peace, had set up a special unit for the provision of education to children in emergency situations. Со своей стороны, ЮНЕСКО как координатор мероприятий в рамках Международного года культуры мира создала у себя специальный отдел для контроля за учебно-просветительской работой среди детей, находящихся в чрезвычайных ситуациях.
In order to streamline and coordinate all United Nations activities to promote the rule of law, we look forward to the establishment of a rule of law assistance unit in the Secretariat without further delay. Мы надеемся, что для упорядочения и координации всей деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению верховенства права в Секретариате будет незамедлительно создан отдел по оказанию правовой поддержки.