Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Unit - Отдел"

Примеры: Unit - Отдел
To correct these imbalances, the Ministry of Education established a girls' enrolment unit, offered scholarships to the best candidates irrespective of gender and endorsed the African Girls' Education Initiative. Для ликвидации этих диспропорций Министерство национального образования создало отдел по вопросам обучения девочек, предоставило стипендии лучшим лауреатам независимо от пола, а также присоединилось к программе "Инициатива по обучению девочек в Африке".
This unit has 45 Lifelong Learning Centres throughout the country, which provide educational opportunities for persons who are 15 years of age and older and who did not attend or complete primary and/or secondary education. Этот отдел располагает 45 центрами непрерывного образования, расположенными по всей стране и предоставляющими возможности для обучения лицам в возрасте 15 лет и старше, которые не получили начального и/или среднего образования или получили его не в полном объеме.
Since 1996, a new unit within the Civil Service Commission had assumed responsibility for promoting the hiring and advancement of women in the civil service, especially in senior positions. С 1996 года ответственность за содействие трудоустройству и улучшению положения женщин в гражданской службе, в особенности на высоких должностях, была возложена на новый отдел, который входит в структуру Комиссии гражданской службы.
The team then inspected the "Pfizer cellulose" [nitrocellulose?] production unit, the Research and Development Department, the nitric acid concentration plant and the raw material warehouse. Затем группа проинспектировала установку «Файзер» по производству целлюлозы [нитроцеллюлозы?], отдел НИОКР, установку по концентрированию азотной кислоты и склад сырья.
In Nepal, to counter the mobility problems of rural women, the Animal Production and Health Division created a mobile training unit in Nepal that travelled directly to villages and, as a consequence, women came to constitute 45 per cent of all trainees. В Непале для преодоления трудностей, связанных с низкой мобильностью сельских женщин, Отдел животноводства и ветеринарии создал подвижную группу преподавателей, которая выезжала непосредственно в деревни, благодаря чему доля женщин в контингенте обучающихся составила 45 процентов.
In it decision 83/12 of 24 June 1983, the Governing Council endorsed the decision of the Administrator to establish a central evaluation unit, which later became the Central Evaluation Office. В своем решении 83/12 от 24 июня 1993 года Совет управляющих одобрил действия Администратора по созданию группы централизованной оценки, которая впоследствии была преобразована в Центральный отдел оценки.
After the training of course developers, activities in the central unit (the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea) focused on: building-up of an information and assistance programme; setting up of a programme strategy; and network consolidation. После обучения составителей курсов в деятельности центрального подразделения (Отдел по вопросам океана и морскому праву) основное внимание уделяется следующим вопросам: создание программы информации и оказание помощи, разработка программной стратегии и укрепление сети.
As regards the programme narratives, presentation should be at the level of the work of an organizational unit such as the division which usually corresponds, in the current structure of the medium-term plan, to the "programme" level. Что касается описания программ, то представление плана должно делаться на уровне организационного подразделения, такого как отдел, что обычно соответствует в нынешней структуре среднесрочного плана уровню "программы".
Even though there were certain factors which the Division could not have anticipated, such as the explosion of the LAN, the Office believes that if the Division had developed a more thorough scope of its service requirements, the unit cost could have been reduced. Даже принимая во внимание некоторые факторы, которые не мог предвидеть Отдел, такие, как бурный рост ЛВС, Управление считает, что если бы Отдел провел более тщательную работу по определению масштабов своих потребностей в области обслуживания, удельные затраты могли бы быть сокращены.
Regarding the institutions established, we have created a police division for narcotics and drugs, an inter-ministerial committee for the anti-drug campaign, a national office for narcotics and a training unit to combat drugs in Africa that serves the entire subregion. В числе созданных учреждений можно отметить отдел полиции по наркотикам и медикаментам, межминистерский комитет по проведению кампании по борьбе с наркотиками, государственное управление по наркотическим средствам и группу по подготовке специалистов в сфере борьбы с наркотиками в Африке, которая обслуживает весь субрегион.
For its part, consideration is being given to the possibility of creating a women's human rights unit within the Division for the Advancement of Women from existing staff. В свою очередь Отдел по улучшению положения женщин рассматривает в настоящее время возможность создания в своем составе подразделения по правам женщин, укомплектованного существующим персоналом.
After consultations with its partners, including the Organization of American States, the Electoral Assistance Division has proposed a gradual transition to long-term country support, with the maintenance of a smaller MINUSTAH electoral unit, in order to focus on constitutional and electoral law reform. После проведения консультаций со своими партнерами, включая Организацию американских государств, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предложил постепенный переход к практике долгосрочной страновой помощи с сохранением небольшой группы по проведению выборов в составе МООНСГ, дабы сосредоточиться на конституционной реформе и реформе законодательных органов.
In November 2000, the Electoral Assistance Division dispatched a needs-assessment mission to Chad, resulting in the establishment of a technical support unit of two experts to advise the Electoral Commission of Chad in preparing for the presidential elections held on 20 May 2001. В ноябре 2000 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в Чад миссию по оценке потребностей, в результате чего была создана группа технической поддержки в составе двух экспертов для консультирования избирательной комиссии Чада в ходе подготовки к президентским выборам 20 мая 2001 года.
UN Statistics Division: UNSD has constituted a work unit on statistical development and analysis, which will study measurement issues, in particular for new statistical fields (e.g. disability statistics). Статистический отдел ООН: СОООН создал рабочее подразделение по статистическим разработкам и анализу, задачей которого будет являться изучение вопросов измерений, в частности в новых областях статистики (например, статистики инвалидности).
The representative of the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child recalled at the Group's liaison unit had consistently supported the work of the Committee, particularly during its pre-sessional working group meetings. Представитель Группы НПО в поддержку Конвенции о правах ребенка напомнил, что отдел связей Группы последовательно поддерживает деятельность Комитета, особенно во время проводимых им предсессионных совещаний рабочих групп.
production unit, the Research and Development Department, the nitric acid concentration plant and the raw material warehouse. отдел НИОКР, установку по концентрированию азотной кислоты и склад сырья.
A financial crimes unit was established to investigate financial crimes and to apply the Proceeds of Crime Act to deprive criminals of their ill-gotten assets: an important development in local law enforcement. Отдел финансовых расследований был создан для проведения расследований финансовых преступлений и применения Закона о доходах от преступной деятельности для того, чтобы лишить преступников полученных ими незаконным образом активов; это - важный шаг в деле обеспечения соблюдения законов.
A unit to combat child labour had been set up to that end as had a national steering committee to combat child labour. Для этой цели был создан отдел по борьбе с детским трудом, а также Национальный руководящий комитет по борьбе с детским трудом.
2.2 On 16 January 1998, police officers from Barcelona's second narcotics unit presented a report to the investigating court, accusing the author of involvement in the drug-trafficking operation. 2.2 16 января 1998 года второй отдел полиции по борьбе с оборотом наркотиков города Барселоны обратился в указанный суд с донесением, обвинив автора в участии в операции по сбыту наркотиков.
Concerning allegations of torture, the delegation stated that a special unit, established by a decision of the Public Prosecutor in the Office of the Prosecutor General, was investigating all allegations. В отношении утверждений о пытках делегация заявила, что решением Государственного прокурора в Генеральной прокуратуре создан специальный отдел, занимающийся расследованием всех подобных утверждений.
MITRAB operates a gender and non-discrimination unit ensuring follow-up and support in respect of issues related to the employment of, inter alia, pregnant and other women, persons with disabilities, workers with HIV/AIDS, the elderly and young persons. При Министерстве труда действует Отдел по гендерным вопросам и недискриминации в сфере занятости, деятельность которого направлена на решение вопросов, связанных среди прочего с занятостью женщин и беременных женщин, работников, инфицированных ВИЧ/СПИДом, пожилых людей и молодежи.
A centralised personnel unit is responsible for the development and uniformity of processes related to human resources management throughout the agency, and for personnel development programmes and information systems. Центральный отдел кадров отвечает за разработку и единообразие процедур управления людскими ресурсами в масштабе всей организации, а также за программы повышения квалификации и соответствующие информационные системы.
Within the Sports Department of the Office of the President, a women's unit has been created to highlight the importance of female representation in this field, and to encourage the design of policies that will eliminate inequalities in various sports. В Секретариате по делам спорта при Президенте создается Отдел по делам женщин, что отражает значимость участия женщин в этой сфере и будет способствовать разработке государственной политики, направленной на ликвидацию неравенства при занятиях спортом в разных их формах.
It urged Colombia to address the serious problem of baseless criminal prosecutions of defenders, saying the Prosecutor-General should pass a resolution enabling his human rights unit to review all criminal investigations against human rights defenders in line with fundamental due process standards. Она настоятельно призвала Колумбию решить серьезную проблему безосновательных уголовных преследований правозащитников и заявила, что Генеральному прокурору следует принять решение, на основании которого его Отдел по правам человека мог бы пересматривать все уголовные расследования деятельности правозащитников в соответствии с основополагающими нормами надлежащего судебного разбирательства.
The special police station units for women and children had been supplemented with a special domestic violence unit within the Public Prosecutor's Office. A fully developed system for combating domestic violence effectively had thus been established. В дополнение к участкам по делам женщин и детей, которые были открыты в полиции, специальный отдел по рассмотрению случаев бытового насилия был создан и в органах прокуратуры; это означает, что теперь в стране есть слаженный механизм для эффективной борьбы с бытовым насилием.