Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Unit - Отдел"

Примеры: Unit - Отдел
Therefore, to alleviate the structural, political and financial problems in the implementation of the Moratorium, ECOWAS has established a Small Arms Unit in the ECOWAS Executive Secretariat. Поэтому в целях содействия решению организационных, политических и финансовых проблем в процессе соблюдения Моратория ЭКОВАС учредил отдел по стрелковому оружию в рамках Исполнительного секретариата ЭКОВАС.
Now, with the establishment of a Human Rights Unit in the Attorney-General's Office, the situation should improve and the Committee would be notified of any action taken, as appropriate. Теперь, когда в Управлении Генерального атторнея создан Отдел по правам человека, положение должно измениться к лучшему и Комитет будет соответствующим образом уведомляться о любой правовой мере.
In addition, the Unit on IP-related crimes gets help from the Centre of Expertise of the Ministry of Interior, which provides some training to the Police officers regarding the identification of counterfeit and pirated goods. Кроме того, Отдел уголовных преступлений, связанных с ПИС, получает помощь от Центра экспертизы министерства внутренних дел, который обучает полицейских работников методам определения контрафактной и пиратской продукции.
The Equal Employment Opportunities Unit, established in February 2003 to support the work of the EEO Commissioner, has a specific focus on the rights of women. Отдел по вопросам равных возможностей в области занятости, созданный в феврале 2003 года для обеспечения работы Комиссара по РВЗ, уделяет особое внимание правам женщин.
The SADC Gender Unit is also a critical actor in the response, considering the disproportionate impact of the pandemic on the vulnerability of women and girls. С учетом непропорционального воздействия эпидемии на уязвимость женщин и девушек чрезвычайно важную роль в оперативной деятельности играет также Отдел по гендерным вопросам САДК.
During the reporting period, the Family Violence Unit of the Department of Social Welfare produced a set of good practice guidelines, which builds on existing practice for various service providers. В отчетный период Отдел по борьбе с насилием в семье Департамента социального обеспечения выпустил для различных поставщиков услуг ряд руководств по надлежащей практике, которые основываются на существующем опыте.
In the area of staff development, the Human Resources Unit coordinated a wide range of training activities to meet the diverse needs of the organization and to ensure a high level of performance. В области профессиональной подготовки персонала Отдел людских ресурсов координировал целый ряд учебных видов деятельности в целях удовлетворения различных потребностей организации и обеспечения высокого качества результатов.
The Committee recommends that the State party ensure that the Family Protection Unit is adequately resourced, its capacity strengthened and its services expanded to cover all regions of the country. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить Отдел защиты семьи необходимыми ресурсами, укрепить его потенциал и расширить его деятельность, с тем чтобы она охватывала все районы страны.
It is also provided that once this examination has been concluded, the Unit will furnish the Supreme Court with a list of those candidates eligible to be selected as judges. В законе также закреплено, что после завершения этих экзаменов Отдел представляет в Верховный суд список кандидатов, имеющих право на занятие должности судьи.
The Unit was actively involved in supporting a one-day meeting of national institutions to prepare for their participation in the third session of the Ad Hoc Committee held in New York, from 24 May to 4 June 2004. Отдел оказывал активную поддержку в проведении однодневного совещания национальных учреждений, посвященного подготовке их к участию в третьей сессии Специального комитета, состоявшейся в Нью-Йорке 24 мая - 4 июня 2004 года.
It was pointed out that the experience of the Department of Peacekeeping Operations with respect to setting up a well-performing Lessons Learned Unit could be used as a model by the Electoral Assistance Division. Было отмечено, что Отдел по оказанию помощи в проведении выборов мог бы использовать опыт Департамента операций по поддержанию мира, который создал успешно функционирующую Группу по обобщению накопленного опыта.
The Complaints Investigation Unit of the Correctional Services Department is vested with independent power to investigate any complaints made against the Department and its staff. Отдел по рассмотрению жалоб Управления исправительных учреждений уполномочен проводить самостоятельное расследование любой жалобы на действия Управления и его сотрудников.
The Central Evaluation Unit was informed that, over the past year, the Population Division had been unable to maintain its stock of dated publications, owing to lack of storage space. Группа централизованной оценки была информирована, что в последний год Отдел народонаселения не смог обеспечить свой тираж датированных изданий из-за отсутствия достаточного места для хранения.
After completion of the elections, 197 posts will be abolished by 31 December 2005, and the Division will be transformed into an Electoral Unit with only 8 posts. После завершения выборов 197 должностей будут упразднены, а Отдел будет преобразован в Группу по проведению выборов в составе всего восьми сотрудников.
25.46 The Administrative Office (formerly the Finance and Administrative Unit) in Geneva assists the Director in financial, human resources and general administrative responsibilities. 25.46 Административный отдел (бывшая Административно-финансовая группа в Женеве) оказывает Директору помощь в выполнении финансовых, кадровых и общих административных обязанностей.
Depending on the circumstances, the Unit may direct the institution concerned to investigate a complaint of this nature; and В зависимости от обстоятельств отдел может направить жалобу такого рода на рассмотрение соответствующего учреждения; и
But complaints concerning the attitude, behaviour, or working efficiency of its staff are handled by the Department's Complaint Unit which is independent from all operation sections. Однако жалобы на отношение, поведение или эффективность работы ее сотрудников поступают в действующий при Управлении Отдел по рассмотрению жалоб, который не зависим от всех оперативных подразделений.
On the basis of available data on the nutritional status of the Irish population, the Health Promotion Unit issued the following nutrition guidelines: На основе имеющихся данных о питании ирландского населения отдел оказания содействия развитию здравоохранения выпустил следующие руководящие принципы питания:
In order to promote the Romani language, the Unit arranges every year summer courses in the Romani language. В целях развития языка рома этот отдел ежегодно организует летние курсы изучения языка рома.
The Department of Education and Training's Instructional Resources Unit facilitates the development and implementation of curricula through the provision of learning resources, library services and access to global information. Отдел учебных средств Департамента образования и профессиональной подготовки содействует разработке и осуществлению учебных программ посредством предоставления учебных пособий, библиографических материалов и доступа к глобальной информации.
(c) The main task of the Financial Information Processing Unit, which is an independent entity within the Ministry of Finance, is to combat the financing of terrorism and money-laundering. Ь) Отдел анализа финансовой информации - независимая структура, действующая при министерстве финансов, призван вести борьбу с финансированием терроризма и отмыванием денег.
The Human Rights Unit at the Ministry of the Interior also monitored legal proceedings with a view to clarifying the situation of victims of oppression under the military regime. Отдел по вопросам прав человека министерства внутренних дел также осуществляет надзор за судебными разбирательствами с целью уточнения положения жертв, пострадавших от притеснений при военном режиме.
The Unit for the Promotion and Protection of Human Rights of the Ministry of the Interior coordinated protection measures in collaboration with other Government bodies, the municipalities and the various states. Отдел по поощрению и защите прав человека Секретариата правительства координирует принятие защитных мер в сотрудничестве с другими государственными ведомствами, муниципалитетами и различными государствами.
The Police Family Protection Unit (PFPU) deals primarily with cases of domestic violence and its duties are laid down under Section 11 of the above Act. Отдел полиции по защите семьи (ОПЗС) занимается главным образом случаями бытового насилия, и его обязанности изложены в статье 11 вышеназванного закона.
22.1 The State party reports that compliance with the Employment Act and Industrial and Labour Relations Act is monitored by the Labour Inspections Unit under the Ministry of Labour and Social Security. 22.1 Государство-участник сообщает, что за соблюдением Закона о производственных и трудовых отношениях следит Отдел трудовых инспекций министерства труда и социального обеспечения.