This unit seeks to ensure that children are protected from all forms of abuse, and that they are supported and raised without discrimination. |
Этот отдел призван обеспечивать защиту детей от всех форм злоупотреблений и добиваться, чтобы они получали поддержку и воспитывались без какой-либо дискриминации. |
Four years previously, the Ministry of the Interior had established a special juvenile crime unit, and each district had specialist criminal police to investigate juvenile cases. |
Четырьмя годами ранее министерство внутренних дел создало специальный отдел по борьбе с подростковой преступностью, и в каждом округе существует специальное подразделение криминальной полиции для расследования случаев насилия над детьми. |
A business unit was set up at the Federal Ministry of the Interior which supports the Advisory Board for Human Rights in its activities. |
В Федеральном министерстве внутренних дел был создан коммерческий отдел, с тем чтобы поддерживать деятельность Консультативного комитета по правам человека. |
The parliament approved the proposal, and the new unit is expected to be in full operation from 2005. |
Парламент одобрил это предложение, и ожидается, что новый отдел приступит к выполнению своих функций в полном объеме с 2005 года. |
The Attorney-General's Office had set up a special unit, with the help of the International Labour Organization, to investigate the murder of trade union officials. |
С помощью Международной организации труда Управление Генерального прокурора создало специальный отдел по расследованию убийств профсоюзных работников. |
Organizational unit: Division for Governance, Public Administration and Finance |
Организационное подразделение: Отдел по вопросам управления, государственной администрации и финансов |
Organizational unit: Division for Economic and Social Development and Natural Resources Management |
Организационное подразделение: Отдел по вопросам экономического и социального развития и рационального использования природных ресурсов |
A feedback unit organized regular dialogue sessions, tea sessions and policy forums to seek the public's views on policies and legislative changes. |
Отдел по обратным связям организует регулярные дискуссионные встречи, чаепития и политические дискуссии с целью выяснения взглядов общественности на политику и изменения в законодательстве. |
In my Office we have studied the ladders of option together with the Department of Peacekeeping Operations and have constructed and strengthened our emergency services unit. |
В нашем Управлении мы изучали «ряд альтернатив» совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и создали и укрепили отдел, занимающийся службами оказания чрезвычайной помощи. |
The United Nations Statistics Division has increased its use of IMF total trade data and unit value (see achievements under item 1 above). |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций стал более широко использовать данные МВФ об общем объеме торговли и стоимости (см. результаты деятельности по пункту 1 выше). |
In the response to question 3, it had been stated that a new unit had been set up to provide follow-up to the Committee's Views. |
В ответе на вопрос З было сказано, что создан новый отдел для принятия дальнейших мер в связи с соображениями Комитета. |
The first nutrition surveillance unit in Ireland was set up in Trinity College Dublin in the mid-1980s with support from the Department of Health. |
Первый в Ирландии отдел по контролю за питанием был создан в Тринити колледже в Дублине в середине 80-х годов при поддержке министерства здравоохранения. |
It also proposes creating an observatory on discrimination in the mass media operating under the authority of COMFER and establishing a specific unit within INADI. |
Кроме того, предполагается создать Центр по наблюдению за дискриминацией в СМИ, подчиняющихся КОМФЕР, и учредить специальный отдел в ИНАДИ. |
A human rights unit in the Ministry of Justice and the Office of the Prosecutor had been established specifically to deal with individual human rights complaints. |
В Министерстве юстиции и прокуратуре был образован отдел по правам человека специально для рассмотрения индивидуальных жалоб о нарушении прав человека. |
As it was frequently difficult to gather the necessary evidence, the State had established a unit composed of prosecutors with special expertise in such investigations. |
Поскольку часто бывает трудно собрать необходимые доказательства, государством был учрежден отдел, в состав которого вошли прокуроры, обладающие конкретным опытом подобных расследований. |
Support the new gender unit within the Office of the Ombudsman with sufficient resources to conduct education, advocacy and legal and research work. |
Поддерживать новый отдел по гендерным вопросам Управления уполномоченного по правам человека достаточными ресурсами для осуществления обучения, предоставления консультаций и проведения юридической и исследовательской работы. |
A special unit had been established under the Human Rights Department to investigate human rights violations. |
Для расследования нарушений прав человека при Департаменте прав человека был создан специальный отдел. |
The special unit established by the Public Prosecutor's Office to investigate human rights violations would investigate the 118 cases submitted by the Commission. |
Специальный отдел, созданный Генеральной государственной прокуратурой с целью расследования нарушений прав человека, займется расследованием 118 дел, материалы по которым были предоставлены Комиссией. |
In addition, the Ministry of the Interior had established an investigations unit which made impartial inquiries into allegations of human rights abuses by police officers. |
Кроме того, Министерством внутренних дел был создан следственный отдел, который занимается объективным расследованием заявлений о нарушениях прав человека со стороны сотрудников полиции. |
A specialized unit to protect victims has also been established within the "Salvadorian Institute for the Integral Development of the Childhood and the Adolescents" (ISNA). |
В структуре Сальвадорского института комплексного развития детей и подростков (ИСНА) также создан специальный отдел по защите жертв. |
To this end, a unit for the promotion of girls' education has been established within the competent ministry in order to implement State policy in this area. |
При министерстве административного надзора был создан отдел содействия обучению женщин для проведения государственной политики в этой области. |
The unit works in partnership with school personnel, families, religious, government and non-governmental organizations to develop inclusive school communities which nurture and appreciate diverse learning needs of all students. |
Отдел работает в партнерстве со школьным персоналом, семьями, религиозными, правительственными и неправительственными организациями над созданием всеохватной системы школьного обучения, которая учитывает и воспринимает различные потребности всех учащихся в сфере образования. |
The unit collaborates with the Belize Council for the Visually Impaired, to support blind and low vision children in schools country wide. |
Отдел сотрудничает с Советом Белиза по делам людей с нарушениями зрения для поддержки обучения в общенациональных школах для слепых и слабовидящих детей. |
The unit had since taken on more responsibilities and was now in charge of police cooperation abroad, including the exchange of human trafficking data. |
С тех пор отдел расширил круг своих обязанностей и в настоящее время отвечает за сотрудничество с полицией за рубежом, включая обмен данными, касающимися торговли людьми. |
Establish a human rights unit within the Ministry of Justice (Netherlands); |
создать отдел по правам человека в рамках Министерства юстиции (Нидерланды); |