Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Unit - Отдел"

Примеры: Unit - Отдел
In view of the cross-cutting nature of human trafficking, a multisectoral unit was established in 2010 to coordinate and implement the national action plan and other initiatives to combat trafficking. Учитывая многогранный характер торговли людьми, в 2010 году был создан отдел по координации и осуществлению плана действий и других инициатив по борьбе с торговлей ими.
It recommended establishing a specialized unit under the Public Prosecution Service to pursue investigations and coordinate criminal prosecution policy; and ensuring that persons suspected of having committed an enforced disappearance do not influence investigations. Он рекомендовал создать особый отдел в системе прокуратуры для проведения расследований и координации уголовно-правовой политики в этой области; и обеспечить, чтобы лица, подозреваемые в совершении преступления насильственного исчезновения, не были в состоянии влиять на ход расследования.
Moreover, a unit for stateless persons and refugees had been established within the Ministry of Foreign Affairs, and the Algerian Red Crescent had been designated as the agency responsible for refugee needs. Кроме того, в Министерстве иностранных дел был создан отдел по делам лиц без гражданства и беженцев, а Алжирский Красный Полумесяц был назначен учреждением, отвечающим за удовлетворение нужд беженцев.
Now, there are 600 reasons why I didn't want you in charge of this unit, but there's one main reason why I did... cases like this. У меня 600 причин, по которым я не хочу, чтобы ты возглавлял этот отдел, и только одна, по которой хочу... дела, подобные этому.
What do you call latching on to my new unit when you know I don't want you around? И это так вы называете вторжение в мой новый отдел, когда вы знаете, что я не хочу видеть вас рядом с собой?
The Commissioner may also appeal to the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, which has set up a special complaints and advisory unit for this purpose. Она также может обратиться в министерство по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин, в котором имеется отдел жалоб и соответствующий справочный отдел.
For this reason, the unit has an ongoing programme of visits to assess the legal situation of each of the interned indigenous persons and to provide them with advice and personalized legal information with a view to resolving their cases. Учитывая возложенные на Отдел задачи, он разработал программу регулярных посещений заключенных для ознакомления с состоянием разбирательств дела каждого из заключенных из числа коренных жителей, оказание им правовой и консультативной помощи до окончательного решения их дел.
In the case of the Public Prosecutor's Office, a training unit was set up and service as a prosecutor was made a career option. Что касается прокуратуры, то был создан отдел профессиональной подготовки сотрудников прокуратуры и был установлен порядок прохождения ими службы.
This institution has a training unit which runs courses and conferences aimed at improving the knowledge of prosecutors and assistant prosecutors on specific topics that are useful for the investigations they conduct. В этом учреждении имеется отдел профессиональной подготовки, который организует курсы и конференции, направленные на повышение квалификации прокуроров и помощников прокуроров в конкретных областях, знание которых помогает им в их следственной работе.
To that effect, policy guidelines for gender equality and women's empowerment were formulated and approved and a unit for gender and development was set up in the new Austrian Development Agency (ADA). С этой целью были сформулированы и одобрены руководящие принципы политики по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, и в рамках нового Австрийского агентства развития был создан отдел по гендерным вопросам и развитию.
In order to implement the Guidelines and to support the full realization of the right to food through their application, FAO had established a unit on the right to food and was seeking the cooperation of other United Nations agencies. Чтобы реализовывать эти руководящие принципы и обеспечить путем их применения осуществление в полном объеме права на питание, ФАО создала отдел по вопросам права на питание и стремится сотрудничать с другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
So it's just a coincidence that you and Landon accused your unit of the exact same thing? так это просто совпадение, что ты и Лэндон обвинили твой отдел в одном и том же?
Agent Rose, there's no need to go there, Because if the sergeant here so much as looks at another foreign dignitary, I'll strip his badge myself, and I'll reassign his entire unit to patrol. Агент Роуз, нет необходимости туда ехать, потому что если сержант еще хоть раз так посмотрит на иностранное должностное лицо, я лишу его значка, и пошлю весь его отдел патрулировать.
Now, you can give it to your cipher unit, or we can give it somebody who thinks in code. Теперь ты можешь отдать это в отдел шифрования, или можем отдать это тому, кто думает шифрами.
Before I leave, would it be possible to get a tour of the special victims unit? Пока я не ушла, возможно ли, чтобы вы показали мне отдел специальных расследований?
Well, I think it's the very fact that I do have an education like this that perhaps is the reason why I've thought about how restructuring the unit, the division, can actually benefit you, me... По-моему, тот факт, что у меня есть образование, и есть причина, по которой я думал о переменах в участке, отдел только выиграет, вы, я...
Controls to prevent drug trafficking have been established. The Anti-Narcotics Division is a special unit set up to fight drug trafficking and other related illicit activities. Для обеспечения контроля в целях предупреждения оборота наркотиков существует Отдел по борьбе с наркотиками, который представляет собой специальное подразделение по борьбе с оборотом наркотиков и другими связанными с ним преступлениями.
In particular, the unit will support the planning, training, and activities of the Division and the civilian police components in the field with regard to the criminal justice system of the State in which the peace operation is located. Кроме того, Группа будет оперативно консультировать Отдел и компоненты на местах по вопросам взаимоотношений полиции со всеми другими элементами системы уголовного правосудия, в частности с судебной и исправительной системами.
The strengthening of the Civilian Police Division and the establishment of a criminal law and judicial advisory unit warranted support, as did the integration of civilian components into the Military Division. Укрепление Отдела гражданской полиции и создание консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной деятельности заслуживает поддержки, равно как и включение гражданских компонентов в Военный отдел.
The central unit (the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea) provides a link between the training centres through an overall programme management and coordination function in the form of a series of training courses for instructors, course developers and managers. Центральное подразделение (Отдел по вопросам океана и морскому праву) обеспечивает связь между учебными центрами через посредство общей функции управления программами и их координации в форме серии учебных курсов для преподавателей, разработчиков курсов и менеджеров.
On 7 March 1994, a regulatory instrument set up a communication unit for relations with the media in connection with information and the preparation and dissemination of press releases about the security situation and prohibited the dissemination of any information not contained in an official communiqué. На основании соответствующего нормативного акта от 7 марта 1994 года был создан координационный отдел по связи со средствами массовой информации в вопросах информационной деятельности, подготовки и опубликования коммюнике, касающихся общественной безопасности, а также наложен запрет на распространение любых сведений, не изложенных в официальном коммюнике.
By creating a human rights unit attached to the presidency of the Republic, the Head of State has shown his personal commitment to the protection and promoting of citizens' fundamental rights and freedoms by the Administration and at every level of public life. Создав отдел по правам человека при канцелярии президента Республики, глава государства принял на себя личное обязательство по защите и поощрению основных прав и свобод граждан со стороны администрации и на каждом уровне общественной жизни.
Similarly, we note the efforts made by the Government to fight corruption, in particular the establishment on 1 April of a specialized anti-corruption unit within the Office of the Attorney-General. Аналогично, мы отмечаем усилия правительства по борьбе с коррупцией и, в частности, учрежденный 1 апреля отдел по борьбе с коррупцией в Канцелярии генерального прокурора.
The supply of water in urban areas is the responsibility of the Solomon Islands Water Authority, the former water unit of the Ministry of Transport, Works and Utilities. Вопросами водоснабжения городских районов ведает Управление водного хозяйства Соломоновых Островов, ранее - отдел водоснабжения при министерстве транспорта, общественных работ и коммуникаций.
The reports on terrorist financing collected by the FIU, namely the reports related to financing of terrorism are immediately forwarded to a specialized unit within the Directorate of Combating Organized Crime. Сообщения о финансировании терроризма, собираемые СФР, немедленно направляются в специализированный отдел, функционирующий в рамках Генерального управления по борьбе с организованной преступностью.