Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Unit - Отдел"

Примеры: Unit - Отдел
The Anti-Crime unit, low-income housing, common-sense gun legislation... Отдел по борьбе с преступностью, жилье эконом класса, здравый закон о регистрации оружия...
A unit of Special Constabulary was travelling by train to Belfast, but was stopped by an IRA unit at Clones while they were changing trains. Отдел Специальной полиции ехал в Белфаст, но был остановлен отрядом ИРА в Клонесе во время пересадки.
DIVITAC is divided into a radio communications unit and a computer unit. Отдел связи имеет в своем составе группу радиосвязи и компьютерную группу.
To provide personalized assistance to victims of domestic violence, it has a social work unit, a legal unit, a psychology unit and a family helpline. Для оказания помощи потерпевшим от насилия в семье были созданы отдел по социальным вопросам, отдел по юридическим вопросам, отдел психологической помощи, а также была открыта телефонная линия для семейных консультаций.
The FBI's behavioral analysis unit has been called in to investigate. Отдел поведенческого анализа ФБР был привелечен к этому расследованию.
This unit challenges the establishment, defends the indefensible, and gives the finger to public opinion. Этот отдел бросает вызов верхам, защищает незащищаемое и показывает палец общественному мнению.
Since then, he's been with the Met's SCD-11 unit. После этого он перевелся в Спецуправление в Лондоне, 11 отдел.
I'm bringing in all available resources... threat-management unit, dedicated forensics team... Я задействую все доступные ресурсы... отдел по работе с угрозами, криминалистов...
They reported that the Military Procurator's Office of the North Caucasus Military District established a special unit to investigate crimes against the civilian population. В военной прокуратуре Северокавказского военного округа создан следственный отдел по расследованию преступлений, совершенных против мирного населения.
The Public Prosecutor's Office has established, by ministerial order, the first specialist unit for the offence of domestic violence. Прокуратура на основании министерского постановления учредила первый Специальный отдел по расследованию преступлений, связанных с насилием в семье.
This unit has one of the best solve ratios in the entire country. Этот отдел имеет один из самых высоких показателей раскрываемых дел по все стране.
Oscar believed there was a shadow unit inside the police department set up to compromise the railroad. Оскар считал, что в полицейском участке был теневой отдел, созданный для уничтожения переправы.
At U.S. Cyber Command, we created a highly specialized unit around him... В Кибернетическом командовании США мы создали для него особый отдел...
This is a temporary measure until a secure unit for young offenders can be permanently established. Это - временная мера, которая будет действовать до тех пор, пока отдел безопасности для несовершеннолетних правонарушителей не начнет функционировать на постоянной основе.
Additional human resources should be seconded from other African initiatives, such as the special unit on Africa. Необходимые дополнительные людские ресурсы можно мобилизовать за счет прикомандирования персонала других занимающихся африканскими вопросами органов, таких, как специальный отдел по Африке.
This unit began work in mid-2004. Отдел психологической помощи был создан в середине 2004 года.
They are also provided with food by the administrative unit during their time in custody. Если кому-либо из задержанных требуется лекарство, оно предоставляется после того, как эксперт-медик предварительно поставит диагноз и даст свое заключение; между тем Административный отдел обеспечивает питание задержанных.
On the issue of competency, the IAOC had suggested that the unit be comprised of expert posts, which fall outside of UNHCR's mandatory rotation policy. Что касается состава, НКРН предложил сформировать отдел из экспертов, на которых не распространяются правила обязательной ротации УВКБ.
The coordination unit of the National Council of Ecological Production promotes productive partnerships between various economic actors at the local level, between small rural producers and sources of capital, with direct fund transfers. Координационный отдел Национального совета экологического производства оказывает содействие производственным объединениям различных хозяйственных деятелей местного уровня, мелких сельхозпроизводителей и рыночных агентов путем прямого перечисления средств.
It had a gender mainstreaming unit and an economic empowerment unit, and also coordinated the gender component of the programmes of all other ministries to ensure that gender was being tackled and that they were accountable for results. В него входит отдел по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики и отдел по расширению прав и экономических возможностей женщин; кроме того, оно приводит в соответствие гендерный компонент программ всех других министерств в целях обеспечения решения гендерных проблем и предоставления отчета о результатах.
Gangs unit says this Brian Johnson isn't a hitter. Отдел по борьбе с бандами подтвердил, что наш Брайан Джонсон не наёмник.
COPREDEH also comprises a unit that deals with the problem of children. This body has established the Standing Council for Children. В рамках Президентской комиссии по вопросам координации политики исполнительной власти в области прав человека (КОПРЕДЕХ) функционирует отдел по детской проблематике, по инициативе которого был создан Постоянный совет по делам детей.
Special Victims Unit wants to shoot in the diner, and if you don't say yes, you'll be my special victim when I cut your unit off. Отдел спец.расследований" хочет снимать сцену в твоём кафе, и если ты не согласишься, то сам можешь стать объектом "спец.расследования" после того, как я тебе откисекаю кое-какой твой "отдел".
The pilot social inclusion unit in Dun Laoghaire/Rathdown County Council is involved in the organisation of their annual "Festival of World Cultures". Пилотный отдел социальной интеграции Совета графства Дан Лири-Ратдаун участвует в организации ежегодного "Фестиваля мировых культур".
In this regard, the Office of the Assistant Attorney-General for Human Rights, Victim Support and Community Services has set up at the federal level a human rights protection unit within the federal investigation centre. This unit entered into operation on 23 January 2012. В этой связи следует отметить, что Департамент по правам человека, помощи потерпевшим и услугам населению Генеральной прокуратуры Республики учредил на федеральном уровне в структуре Федерального следственного центра (ФСЦ) Отдел защиты прав человека, который начал функционировать 23 января 2012 года.