| Travel claims should be submitted to OHCHR's administrative unit at the latest six working days after completion of a mission. | Требования о возмещении путевых расходов должны представляться в административный отдел УВКПЧ не позднее, чем через 6 рабочих дней после завершения миссии. |
| Accordingly, Switzerland set up this spring a specialized unit that serves as a communications centre on money-laundering. | Для этого нынешней весной в Швейцарии был учрежден специализированный отдел, выполняющий функции центра коммуникации по вопросам отмывания денег. |
| Furthermore, a human rights unit in the Ministry of Justice was responsible for examining complaints lodged by individuals. | Кроме того, в министерстве юстиции имеется отдел по правам человека, в ведение которого входит расследование жалоб, поступающих от частных лиц. |
| A new unit to deal with cybercrime had also been established. | Был также учрежден новый отдел по борьбе с киберпреступностью. |
| Mr. GUZMAN (Ecuador) added that a special unit for the protection of children had been established within the national police. | Г-н ГУСМАН (Эквадор) добавляет, что в национальной полиции был создан специальный отдел по защите детей. |
| Currently, the IGO staff comprises the Inspector General, four senior inspectors and a new three-person investigation unit. | В настоящее время в штат УГИ входят Генеральный инспектор, четыре старших инспектора и новый следственный отдел в составе трех сотрудников. |
| This unit will gather information on human rights from other ministries and localities and monitor the Government's implementation of human rights principles. | Этот отдел будет собирать информацию о соблюдении прав человека от других министерств и органов и контролировать осуществление правительством принципов прав человека. |
| We could also establish a specific unit in the Secretariat whose staff would help the President of the General Assembly during each session. | Мы могли бы создать в Секретариате специальный отдел, сотрудники которого в ходе каждой сессии помогали бы Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| The unit shall be responsible for carrying out the corresponding administrative tasks to ensure that State budgetary allocations are effectively granted. | На этот отдел возлагается ответственность за создание условий, необходимых для эффективного распределения выделяемых из государственного бюджета средств . |
| The expert recommended the setting up of a special unit to address domestic violence and asked that the police be more objective in processing charges. | Эксперт рекомендовал учредить специальный отдел для рассмотрения случаев бытового насилия и более объективно расследовать в полиции такие обвинения. |
| We have presented our remarks to the relevant unit in the Department of Peacekeeping Operations. | Мы представили в соответствующий отдел Департамента операций по поддержанию мира свои замечания. |
| This unit will be the ideal focal point within the secretariat for the various national commissions. | В составе Генерального секретариата этот отдел будет осуществлять контакты с соответствующими национальными комиссиями. |
| The Directorate of Immigration has created a children's unit, specialized in applications from unaccompanied asylum-seeker children. | Управление по вопросам иммиграции создало отдел по делам детей, специально занимающийся ходатайствами от несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища. |
| If this trial is successful, the unit will be established as a permanent feature. | Если результаты будут успешными, то в качестве первого шага будет создан постоянно действующий отдел. |
| This unit develops and improves equipment and transfers information to producers to increase production efficiency. | Этот отдел разрабатывает и улучшает оборудование и способы передачи информации производителям в целях повышения эффективности производства. |
| There should be a unit within the policy-making division of agencies that would assume the responsibility of coordinating communication activities. | В учреждениях отдел, отвечающий за формирование политики, должен иметь подразделение, на которое были бы возложены функции по координации деятельности в области коммуникации. |
| Superintendent Aubert's unit should easily find the lunatic who is responsible... | Отдел комиссара Обера легко найдёт безумца, ответственного за это... |
| Organizational unit: Translation and Editorial Division | Организационное подразделение: Отдел письменного перевода и редакционного контроля |
| The Bank Supervision Division at the Central Bank of Mozambique is the specialised unit that carries out the supervision activities of the above institutions. | Отдел банковского надзора Центрального банка является специализированным подразделением, осуществляющим надзор за деятельностью вышеупомянутых учреждений. |
| The EUROPOL drugs unit would play a vital role in international narcotics crime control. | Отдел ЕВРОПОЛ по борьбе со злоупотреблением наркотиками будет играть важную роль в международном контроле преступлений, связанных с наркотиками. |
| As a result, each ministry had an equality unit. | Поэтому в каждом министерстве имеется отдел по вопросам равноправия. |
| In offering legal advice, this unit seeks to ensure that women have legal certainty regarding the administrative and judicial processing of complaints. | Этот Отдел оказывает юридическую помощь, предусматривающую консультирование женщин по юридическим и административным аспектам рассмотрения поданных жалоб. |
| The funding unit established imprest levels for each country office. | Отдел финансирования устанавливает уровни подотчетных сумм для каждого странового отделения. |
| UNFPA's internal audit unit conducted 39 audits at country offices during 2002 and 21 during 2003. | Отдел внутренней ревизии ЮНФПА в 2002 году провел в страновых отделениях 39 ревизий, а в 2003 году - 21 ревизию. |
| The intelligence unit of the Armed Forces shall assist in its monitoring. | Разведывательный отдел вооруженных сил содействует в ее отслеживании. |