Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Unit - Отдел"

Примеры: Unit - Отдел
In response to these official communications, the Unit has received replies from those responsible under the Act confirming that no accounts exist in the name of individuals or entities cited in the aforementioned lists. После рассылки технических коммюнике Отдел получает ответы компетентных лиц, подтверждающие отсутствие счетов на имя лиц или организаций, перечисленных в вышеуказанных перечнях.
The Unit participated in the third Round Table of National Institutions, hosted by the German Institute for Human Rights and the Council of Europe in Berlin on 25 and 26 November 2004. Отдел участвовал в третьем "круглом столе" национальных учреждений, организованном под эгидой Института по правам человека Германии и Совета Европы в Берлине 2526 ноября 2004 года.
Mr. SOB (Anti-Discrimination Unit) said that the final results of the Intergovernmental Working Group meeting did not necessarily reflect the full content of the discussions that had taken place. Г-н СОБ (Отдел по борьбе с дискриминацией) отмечает, что окончательные итоги совещания Межправительственной рабочей группы не обязательно полностью отражают содержание проведенных обсуждений.
In consultation with OHCHR Kathmandu, an expert mission was undertaken in July 2005 by the NI Unit to assess the National Human Rights Commission of Nepal. В консультации с представительством УВКПЧ в Катманду в июле 2005 года Отдел провел экспертную миссию в целях оценки деятельности Национальной комиссии по правам человека Непала.
At the invitation of the Government of France, the NI Unit met on 7 June 2005 with representatives of the Ministry for Foreign Affairs to discuss technical cooperation activities regarding the establishment and strengthening of national institutions. По приглашению правительства Франции 7 июня 2005 года Отдел провел встречу с представителями министерства иностранных дел для обсуждения деятельности в области технического сотрудничества в связи с созданием и укреплением национальных учреждений.
The Unit prepared a compilation of all concluding observations and recommendations relating to NHRIs as well as decisions under individual complaints procedures that have been made by the treaty bodies since 2000. Отдел подготовил сборник всех заключительных замечаний и рекомендаций, относящихся к национальным учреждениям, а также решений, принятых договорными органами с 2000 года по итогам рассмотрения индивидуальных жалоб.
In March 2004, the Commission established a Race Relation Unit, whose initial activities include awareness-raising as well as obtaining information on the extent of race issues and problems in Fiji. В марте 2004 года Комиссия создала отдел межрасовых отношений, который призван заниматься просветительской работой, а также собирать информацию о масштабах распространения расовых вопросов и проблем в Фиджи.
The scientific partners are the Physiology Laboratory of the Faculty of Medicine at the University of Angers, and the Medicine and Space Physiology Unit of the University of Tours. Научными партнерами являются лаборатория физиологии факультета медицины Анжерского университета и Отдел медицины и космической физиологии Турского университета.
The Unit of boundary value problems and the analog modeling laboratory (founded in 1976) made a great contribution to the theory of hydrodynamic design of objects with given properties. Отдел краевых задач и лаборатория аналогового моделирования (основана в 1976 г.) внесли большой вклад в теорию проектирования гидродинамических объектов с заданными свойствами.
Now, I send this file - anonymously, of course - to a friend of a friend at the DOJ's Health Care Fraud Unit. Я пошлю это досье, анонимно, конечно, другу моего друга в отдел расследования мошенничества в здравоохранении.
The UNITAR Training Support Unit, in cooperation with designated national institutions and the decision makers of the ministries of foreign affairs, is equipped to compile a training needs assessment and inventory of existing facilities. Отдел ЮНИТАР по учебной поддержке в сотрудничестве с назначенными национальными институтами и руководителями министерств иностранных дел обладают хорошими возможностями сводить воедино результаты оценок учебных потребностей и проводить инвентаризацию имеющихся средств.
The participants in the workshops were given an evaluation test by the Juridical Unit of the National Civil Police with the support of the Division. По завершению учебы юридический отдел НГП с помощью Отдела по правам человека устроил проверку знаний слушателей курсов.
A Change Management Unit for Poverty Eradication and Equity Building is being established, and the Government of Trinidad and Tobago has obtained the support of the United Nations Development Programme (UNDP) in this endeavour. Создается Отдел по вопросам изменения управления с целью ликвидации нищеты и достижения равноправия, и правительство Тринидада и Тобаго заручилось поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в этом начинании.
The Unit is expected to give permanence to and ensure the continuation of the Government's efforts at poverty eradication and a general improvement in the quality of life of its citizens. Ожидается, что Отдел придаст постоянный характер и обеспечит продолжение усилий правительства по ликвидации нищеты и общему улучшению качества жизни своих граждан.
Thus, the Unit can carry out on-site inspections and request relevant documents or information in order to verify that the obligations established in this Act have been met by the entities concerned. Так, Отдел по предотвращению отмывания денег может проводить инспекции на месте и истребовать соответствующие документы или информацию для проверки выполнения соответствующими подразделениями установленных Законом обязательств.
These official communications require the entities in question to inform the Unit and, in particular, to describe in detail: Эти технические коммюнике обязывают подотчетных лиц информировать Отдел по предотвращению отмывания денег, в частности подробно указывать:
IV. The establishment of one P-4 post is proposed in the Sustainable Livelihoods Unit of the Division for Operations, under subprogramme 3 (ibid., para. 16.46). Предлагается создать одну должность класса С4 в Группе по устойчивым источникам средств к существованию, Отдел операций, в рамках подпрограммы 3 (там же, пункт 16.46).
In 1974, in RIMM the Department of gas dynamics was established on the basis of the Unit of fluid mechanics. В 1974 г. в НИИММ на основе отдела гидромеханики создан отдел газовой динамики.
Initial surveys were carried out August and September 1991 by the UNEP (Terrestrial Ecosystems Branch (Soil Unit) and the Regional Office for West Asia - ROWA). Первоначальные обследования были проведены в августе и сентябре 1991 года ЮНЕП (Отдел экосистем суши (Сектор почв) и Региональным бюро для Западной Африки - РБЗА).
From 1 January through 30 November 1994, the Department's Dissemination Unit distributed 98 titles of DPI publications on human rights in the six official languages (plus some others). С 1 января по 30 ноября 1994 года Отдел распространения материалов разослал 98 наименований издаваемых ДОИ публикаций по правам человека на шести официальных (и некоторых других) языках.
The Council will operate at the ministerial and technical levels, and the Change Management Unit for Poverty Eradication and Equity Building will serve as its Secretariat. Совет будет действовать на министерском и техническом уровнях, и Отдел по изменению руководства с целью ликвидации нищеты и достижения равноправия будет выполнять роль его секретариата.
From 3 to 5 March 2004, the NI Unit supported a training initiative for NHRIs on the human rights of indigenous peoples organized by the Network, held in Mérida, Mexico. С З по 5 марта 2004 года Отдел поддерживал проведение учебного семинара для национальных учреждений по вопросам прав человека коренных народов, организованного Сетью в Мериде, Мексика.
The Unit to protect persons on trial and persons involved in the administration of criminal justice was not functioning as well as it might, for lack of resources and funds. В связи с нехваткой ресурсов и фондов недостаточно эффективно действует отдел по защите обвиняемых и лиц, причастных к отправлению уголовного правосудия.
UNDP has been assisted by the IATA Air Traffic Control Enhancement and Financing Unit in the billing and collection of air navigation charges for the United Nations Operations in Somalia. Отдел финансов и усиления контроля за воздушными перевозками МАВТ оказывал помощь ПРООН в установлении и взимании аэронавигационных сборов за Операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
The Education Department has set up a Central Placement Unit which works closely with the District Education Offices to help newly arrived children secure school places. Департамент просвещения создал Центральный отдел распределения, который тесно сотрудничает с районными управлениями просвещения в деле оказания помощи вновь прибывшим детям в распределении по школам.