| According to information received from the National Council of Welfare, over 90 per cent of single mothers under 25 live in poverty. | Согласно информации, полученной от Национального совета социального обеспечения, более 90% одиноких матерей моложе 25 лет живут в условиях бедности. |
| According to paragraph 51, capital punishment was not applied to minors under 18 years of age. | Согласно пункту 51 к совершеннолетним моложе 18 лет не применяется смертная казнь. |
| Forty-five percent of Sierra Leone's population is under the age of fifteen. | Сорок пять процентов сьерра-леонского населения моложе 15 лет. |
| They had to be married and under 35 years old. | Они должны были состоять в браке и быть не моложе 35 лет. |
| The majority of methamphetamine treatment recipients were male and under 24 years of age. | Большинство проходящих лечение от метамфетаминовой зависимости являются лицами мужского пола моложе 24 лет. |
| The population is still a relatively young one with more than one quarter under the age of 15. | Население является пока сравнительно молодым, при этом более одной четверти его моложе 15 лет. |
| The report identified problems with provisions for girls under 18, lack of shower facilities, and general standards of cleanliness. | В докладе указаны проблемы, касающиеся условий содержания девушек моложе 18 лет, отсутствия душевых и поддержания общего уровня чистоты. |
| Apprentices and employees under 20 years of age have a right to five weeks of paid leave. | Ученики и работники моложе 20 лет имеют право на пять недель оплачиваемого отпуска. |
| The Working Environment Act contains special provisions on employment which apply when young people under 18 years of age work in an enterprise. | Закон об условиях труда содержит особые положения о приеме на работу на предприятия подростков моложе 18 лет. |
| Very few young people under 15 years of age work full-time because Norway has ten years of compulsory schooling. | Лишь немногие подростки моложе 15 лет трудятся полный рабочий день, поскольку в Норвегии продолжительность обязательного школьного образования составляет десять лет. |
| New maximum permissible weights have been approved for persons under the age of 18 lifting and moving heavy objects by hand. | Утверждены новые нормы предельно допустимых нагрузок для лиц моложе 18 лет при подъеме и перемещении тяжестей вручную. |
| Minors under the age of 16 are not criminally liable according to article 18 of the Criminal Code. | Согласно статье 18 Уголовного кодекса, несовершеннолетние моложе 16 лет не могут привлекаться к уголовной ответственности. |
| In 2001 Uzbekistan adopted the list of types of labour activity to which it is prohibited to involve children under 18. | В 2001 году Узбекистан утвердил перечень работ, к которым запрещается привлекать лиц моложе 18 лет. |
| Only 15 per cent of international migrants were under age 20 compared to 36 per cent of the total population. | Лица моложе 20 лет среди международных мигрантов составляют только 15 процентов по сравнению с 36 процентами от всего населения. |
| It is also prohibited to involve persons under 18 in the works requiring lifting and moving of heavy things. | Также запрещается привлечение лиц моложе 18 лет к работам по поднятию и переноске тяжелых предметов. |
| Birth registration has declined to only 45 per cent of children under six months of age. | Снизился показатель регистрации актов рождения, который составляет лишь 45 процентов среди детей в возрасте моложе шести месяцев. |
| Single parents with children under the age of six years and persons with disabilities are also encouraged to pursue a goal of employment. | Стремление родителей-одиночек с детьми в возрасте моложе 6 лет и лиц с функциональными недостатками получить работу также поощряется. |
| The number of affected children under the age of five has been almost halved through the prevention of vertical transmission. | Число инфицированных детей в возрасте моложе 5 лет сократилось почти вдвое благодаря проведению профилактики вертикальной передачи вируса. |
| The Aboriginal population is very young, with almost half under the age of 20. | Коренное население очень молодо, практически половину его составляют лица моложе 20 лет. |
| State statistical reports include the figures reflecting the number of workers under the age of 18. | В государственных статистических отчетах приводятся данные, отражающие число работающих подростков в возрасте моложе 18 лет. |
| The share of abortions among the youngest, girls and women under 20, remains large. | Большой остается доля абортов среди самых молодых девушек и женщин (моложе 20 лет). |
| Girls under 18 and women pensioners receive primary medical care free of charge. | Девушки моложе 18 лет и женщины-пенсионеры получают такую помощь бесплатно. |
| This same article prohibits marriage of children aged under 18. | Таким образом, согласно этой статье вступление в брак лиц моложе 18 лет запрещено. |
| One of the first initiatives was to remove user fees for children under six and pregnant and lactating women. | Одной из первых инициатив была отмена оплаты медицинских услуг для детей моложе шести лет и беременных и кормящих женщин. |
| However, it failed to translate its commitment into action and continued to recruit and use children under 18 years of age. | Однако ТОТИ не выполнила свое обещание и продолжала вербовать и использовать детей моложе 18 лет. |