(b) Women under age 60. |
Ь) женщины моложе 60 лет. |
In August 1995 about 341,000 younger people under 25 were registered as unemployed. |
В августе 1995 года в стране было зарегистрировано около 341000 безработных моложе 25 лет. |
The low numbers of staff under 40 years of age are of special concern. |
Особую озабоченность вызывает низкая доля сотрудников моложе 40 лет. |
However, on 25 November, the Government reiterated its commitment to non-recruitment and demobilization of combatants aged under 18. |
Тем не менее 25 ноября правительство вновь заявило о своей приверженности демобилизации и отказу от найма комбатантов моложе 18 лет. |
Approximately 47 per cent were under 15 years of age. |
Приблизительно 47 процентов населения моложе 15 лет. |
He pleaded guilty to 12 charges of indecently assaulting four boys under the age of 14. |
Он был признан виновным по 12 пунктам обвинения в совращении четырех мальчиков моложе 14 лет. |
It would simply be stated that the International Court would have no jurisdiction over persons under such and such an age. |
Можно просто констатировать, что Международный суд не обладает юрисдикцией в отношении лиц моложе такого-то возраста. |
The Prosecutor would then not need to prove that persons under 18 were aware of the implications of their acts. |
В этом случае Прокурору не нужно будет доказывать, что лица моложе 18 лет осознавали последствия своих действий. |
Minors under 18 years of age did indeed commit serious crimes, but there were domestic courts to deal with such cases. |
Несовершеннолетние моложе 18 лет действительно совершают серьезные преступления, однако для рассмотрения таких случаев существуют национальные суды. |
In view of the difficulties, there had been support for the proposal to exclude persons under 18 from the jurisdiction of the Court. |
Ввиду этих трудностей высказывалась поддержка предложению об исключении лиц моложе 18 лет из юрисдикции Суда. |
Special rules governing the utilization and duration of holidays are provided for workers under 18. |
Для работников моложе 18 лет установлены специальные нормы использования отпуска и его продолжительности. |
A person under the age of 18 years is considered as a child by the Georgian statutes. |
В соответствии с грузинскими законами лицо моложе 18 лет считается ребенком. |
The approach differs depending on whether the target audience is under or over the age of 12. |
При этом методы работы различаются в зависимости от того, являются собеседники старше или моложе 12 лет. |
UNICEF welcomes the progress being made towards ending the participation in armed conflict of children under the age of 18. |
ЮНИСЕФ приветствует прогресс в деятельности, направленной на прекращение участия в вооруженных конфликтах детей в возрасте моложе 18 лет. |
The German Government appreciates the fact that compulsory recruitment should not be admissible under the age of 18. |
Правительство Германии выражает одобрение в связи с тем, что обязательный призыв детей моложе 18 лет не допускается. |
It is prohibited to hire a person under 16. |
Наем лиц моложе 16 лет запрещается. |
The penalties are more severe if the person involved is under 18 years of age. |
Наказания являются более суровыми в случае принуждения лиц моложе 18 лет. |
It further stressed that young offenders under 16 should not be in prison and should be provided education and reintegration. |
Далее в тексте подчеркивается, что несовершеннолетним правонарушителям моложе 16 лет надлежит обеспечивать образование и интеграцию и они не должны подвергаться тюремному заключению. |
Special rules apply to young persons under the age of 25 years without any formal vocational training or education. |
В отношении молодых лиц моложе 25 лет, не имеющих никакой официальной профессионально-технической подготовки или образования, действуют специальные правила. |
This Convention is aimed at eliminating child labour, prohibiting the employment of those under 15 years of age. |
Эта конвенция направлена на ликвидацию детского труда посредством запрещения труда несовершеннолетних в возрасте моложе 15 лет. |
Mongolia is a country of children and youth: 75 per cent of its population is under 35 years old. |
Монголия - страна детей и молодежи: 75 процентов населения моложе 35 лет. |
The Family Law prohibits husbands from demanding a divorce while their wives are pregnant or their children are under one year old. |
Закон о семье запрещает мужьям требовать развода, когда их жены беременны или их дети моложе одного года. |
Parents may choose citizenship of the Czech Republic for children under 15 years of age also separately. |
Родители могут выбрать гражданство Чешской Республики для детей моложе 15 лет также отдельно. |
Judgements in cases against persons under 21 should normally be pronounced orally at the main hearing. |
Судебные постановления по делам лиц моложе 21 года, как правило, оглашаются устно на основном слушании. |
In Sweden, there is no such absolute prohibition against mixing prisoners under 18 with other prisoners. |
В Швеции не существует абсолютных запретов на совместное содержание несовершеннолетних моложе 18 лет с другими заключенными. |