Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
Exemptions from that provision could be granted by the civil courts in response to petitions on serious grounds, but were not available to men under 18 and women under 15 years of age. Гражданские суды могут по ходатайствам, имеющим серьезные основания, принимать решение об исключениях, но они не распространяются на мужчин моложе 18 лет и женщин моложе 15 лет.
We are particularly delighted that the recent peace talks in Thailand have resulted in the reaffirmation of the commitments undertaken by the parties concerned to refrain from using children under 18 years of age in combat and from recruiting those under 17. Мы в особенности рады тому, что недавние мирные переговоры в Таиланде привели к подтверждению взятых заинтересованными сторонами обязательств воздерживаться от использования детей моложе 18 лет в боевых действиях и от набора в армию детей моложе 17 лет.
For bringing the law to compliance with the international standards, the term "disabled children under 16" is replaced with the term "children with health limitations under 18". Для приведения этого Закона в соответствие с международными стандартами термин "дети-инвалиды моложе 16 лет" заменен термином "дети с ограниченными возможностями состояния здоровья моложе 18 лет".
In 2005, 9.3 per cent of the registered abortions were performed on girls under 19 (3,890), of whom 211 were girls under 15. В 2005 году 9,3 процента зарегистрированных абортов были сделаны девушкам моложе 19 лет (3890), из которых 211 девочек были моложе 15 лет.
The Media Act states that films which, under the Film Censorship Act, are not suitable for persons under the age of 12 or 16 may not be transmitted on television before 20.00 and 21.00 hours respectively. В Законе о средствах массовой информации говорится, что фильмы, которые, согласно Закону о цензуре фильмов, не предназначены для лиц моложе 12 или 16 лет, не могут передаваться по телевидению соответственно ранее 20 часов и 21 часа.
However, if it goes further and would prevent recruitment of persons under 18 into the armed forces, even in times of peace, Australia would have difficulty complying, since persons under 18 are subject to such recruitment. Однако, если это положение имеет более широкое толкование и не допускает призыва в вооруженные силы лиц моложе 18 лет даже в мирное время, Австралия столкнется с трудностями в отношении соблюдения этой статьи, поскольку лица, не достигшие 18-летнего возраста, подлежат такому призыву.
The age composition is as follows: 64 per cent of the population is under 25 years of age, of whom 44 per cent is under 15 years. Возрастной состав является следующим: 64 процента от общей численности населения составляют люди в возрасте до 25 лет, из которых 44 процента моложе 15 лет.
The law prohibits marriage under the following circumstances: a woman to her father, son or brother (chap. 140, 3, 1), and between two persons, one of whom is under the age of 14 years. В соответствии с законом запрещены следующие браки: женщины с ее отцом, сыном или братом (глава 140, 3, 1); и между двумя лицами, одно из которых моложе 14 лет.
Mention should also be made of the question of the recruitment of persons under the age of 18 in education or vocational training establishments operated by or under the control of the armed forces. Следует также затронуть вопрос о наборе лиц моложе 18 лет в общеобразовательные или профессиональные учебные заведения, находящиеся в ведении или под контролем вооруженных сил.
It is a young population, 75% of the inhabitants being under 45 and 45% under 15 years of age. Население молодо: возраст 75 процентов жителей - менее 45 лет, при том что 45 процентов населения моложе 15 лет.
In its letter, the Government of Yemen stated that it was in the process of enacting a law that sets the age-limit for juveniles at 18, and under which death sentences would not be imposed on children under the age of 18. В своем письме правительство Йемена заявило, что в настоящее время готовится законопроект, устанавливающий потолок подросткового возраста в 18 лет, в соответствии с которым дети моложе 18 лет не могут быть приговорены к смертной казни.
Students under 18 employed by industrial enterprises under a vocational training programme are subjected to the same requirements as those laid down for working persons of the same age, unless otherwise established by legal acts. В отношении учащихся моложе 18 лет, нанимаемых на работу промышленными предприятиями по программе профессионального обучения, действуют те же требования, что и в отношении работников того же возраста, если законодательными актами не предусмотрено иного.
A child is now defined in the Act as an individual under the age of 18 years, and following the amendment, the Act now applies to all individuals under the age of 18. Закон в настоящее время определяет ребенка как лицо в возрасте моложе 18 лет и после внесения поправки применяется ко всем лицам моложе 18 лет.
(c) Insurgent armed groups are prohibited, "under any circumstances", from recruiting persons under 18 years or using them in hostilities; с) повстанческим вооруженным группам запрещается "при любых обстоятельствах" привлекать в свои ряды лиц моложе 18 лет или использовать их в боевых действиях;
One-third of employed women are under the age of 24, and more than half are under 30. Треть занятых женщин составляют женщины моложе 24 лет, а более половины - женщины в возрасте до 30 лет.
Persons under 18 years, who under the law are subject to compulsory attendance of general secondary education, may not be employed for work which may not allow them to obtain such education fully. Лиц моложе 18 лет, на которых распространяется законодательство об обязательном общем среднем образовании, запрещается принимать на работы, которые могут лишить их возможности получить это образование в полном объеме.
Tajikistan has the youngest population of all the republics of the former Soviet Union: 70 per cent of the population is under 30 and 59 per cent under 19. В Таджикистане проживает самое молодое население, в сравнении со всеми республиками бывшего Советского Союза: 70% населения - это граждане в возрасте до 30 лет, а возраст 52% населения моложе 19 лет.
Article 70 of the Constitution prohibits children under the age of 14 from working and those under the age of 16 from working at night. Политическая конституция в статье 70 запрещает принимать на работу лиц моложе 14 лет и использовать на ночных работах лиц в возрасте до 16 лет.
The fact that other United Nations instruments in the field of juvenile justice recognize a human being under the age of 18 years to be a juvenile may serve to strengthen the position that the involvement of persons under 18 years of age in armed conflict is undesirable. Тот факт, что в других документах в области правосудия в отношении несовершеннолетних, принятых Организацией Объединенных Наций, несовершеннолетним признается человеческое существо, не достигшее 18-летнего возраста, может послужить аргументом в поддержку позиции, согласно которой участие лиц моложе 18 лет в вооруженных конфликтах является нежелательным.
The population is further characterized by its youth: 45 per cent is under the age of 15 and 57 per cent is under the age of 20. Для структуры населения также характерен весьма молодой возраст населения Коморских Островов: 45 процентов жителей моложе 15 лет и 57 процентов - моложе 20 лет.
It is also concerned that national laws and regulations do not define the types of hazardous work prohibited to persons under 18 years. Он также выражает обеспокоенность тем, что национальные законы и правила не содержат определений опасных видов работ, которую запрещено выполнять лицам моложе 18 лет.
Chile asked if Bangladesh had considered reassessing norms permitting the imposition of the death penalty and life imprisonment to minors under 18 years of age. Чили поинтересовалась, рассматривала ли Бангладеш вопрос о пересмотре норм, допускающих применение таких мер наказания, как смертная казнь и пожизненное тюремное заключение в отношении лиц моложе 18 лет.
From January till June 2009, there were 4 female victims that requested the SWB assistance (one was under 16 years old). За период с января по июнь 2009 года за помощью в УСО обратились четыре пострадавших женщины (в том числе одна моложе 16 лет).
S 134 of the Penal Code: Abduction of girl under 15 Раздел 134 Уголовного кодекса: Похищение девушек моложе 15 лет
Population under age 15 in 2015 (%) Численность населения моложе 15 лет к 2015 году (в процентах)