Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
Another disturbing issue that continues to persist despite the Government's efforts for its eradication is the recruitment of children under the age of 18 as soldiers. Еще одной проблемой, вызывающей озабоченность, является продолжающаяся, несмотря на усилия правительства по ее искоренению, практика вербовки детей моложе 18 лет в качестве солдат.
In addition, following an amendment to the Thai Criminal Code, no person under the age of 18 could be sentenced to death. Кроме того, в Уголовный кодекс Таиланда были внесены изменения, согласно которым к смертной казни не могут приговариваться лица моложе 18 лет.
In determining the duration of working time, in Article 78 there is foreseen that (3) For employees under 18 years old daily working time is not more than 6 hours per day. В вопросах определения продолжительности рабочего дня в статье 78 Трудового кодекса предусматривается, что (3) для лиц моложе 18 лет рабочий день не может превышать шести часов.
To that end, the measure at issue was intended to provide, over and above financial assistance, training programs that could help persons under 30 years of age re-enter the labour market and break the social isolation they were suffering. В этих целях данная мера была призвана вовлекать лиц моложе 30 лет, помимо оказания им финансовой помощи, в учебные программы, которые могли бы помочь им вернуться на рынок труда и выйти из социальной изоляции, причинявшей им страдания.
The groups outlined in the table include all Canadians, children under 18 years of age, the elderly (65 years old and over), and women. Указанные в таблице группы включают всех канадцев, детей в возрасте моложе 18 лет, лиц престарелого возраста (65 лет и выше) и женщин.
Please provide information on the minimum working age for children and on the types of work that children under the age of 16 can lawfully perform. Просьба представить информацию о минимальном возрасте для приема на работу детей и о видах работы, которую могут выполнять в соответствии с законом дети моложе 16 лет.
The Child Labour (Prohibition and Regularization) Act, 1999 has prohibited providing employment in 'hazardous work' for the children under the age of 16. Закон о запрещении и упорядочении детского труда 1999 года запрещает нанимать на работу детей моложе 16 лет с целью выполнения "вредных видов работ".
The Sudanese Armed Forces say that there are approximately 19,000 soldiers in these units, and it is estimated that a significant number of them are under 18 years old. Вооруженные силы Судана говорят, что в этих частях служит приблизительно 19000 солдат и что, по оценкам, значительное число их моложе 18 лет.
In 2004, women under 30 years of age accounted for almost three-quarters of the total Indigenous fertility, compared to half of the fertility for all women. В 2004 году, по данным оценки рождаемости среди коренного населения, женщины моложе 30 лет составляли почти три четверти, при этом в случае остальных женщин эта доля составила половину.
The share of young people (under 20) has distinctly declined, while the share of persons aged over 64 has grown by 16.2%. Доля молодых людей (моложе 20 лет) значительно уменьшилась, а доля пожилых людей старше 64 лет увеличилась на 16,2 процента.
CRC recommended that the State: ensure systematic training for judges; ensure that persons under 18 be deprived of liberty as a last resort and that when in custody they be separated from adults; establish the right to a defence counsel. КПР рекомендовал государству организовать систематическую подготовку судей; обеспечить, чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет применялось в качестве крайней меры и чтобы, находясь в заключении, они содержались отдельно от взрослых; учредить право на защитника с самого начала уголовного разбирательства.
Females under the age of eighteen are also separated from those eighteen and over unless it is in their best interest to be mixed with older prisoners. Женщины моложе 18 лет также отделены от тех, которым 18 лет и более, если их интересам не отвечает совместное пребывание с более старшими заключенными.
Prisoners under the age of 21, stay, if the building arrangements or the existing facilities so permit, separately from the other prisoners. Заключенные в возрасте моложе 21 года содержатся отдельно от других заключенных, если это возможно с учетом конструкции зданий и имеющихся помещений.
The structure of Bolivia's population pyramid is characterized by the fact that, in 2005, 57 per cent of the nation's people were under the age of 18. Структура состава населения Боливии характеризуется тем фактом, что в 2005 году 57 процентов населения страны составляли лица моложе 18 лет.
At the last national census held in 2001, 44 per cent of the population was under the age of 18 years. На момент проведения в 2001 году последней общенациональной переписи населения доля лиц моложе 18 лет составляла 44% общей численности населения.
In 2009, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations requested that the Government ensure that no person under 14 years of age be admitted to employment or work. В 2009 году Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций просил правительство добиться того, чтобы ни один человек моложе 14 лет не принимался на службу или на работу.
Botswana drew the Council's attention to the fact that the Marriage Act forbade marriage of persons under the age of 18 years without the consent of the parents or guardians. Ботсвана обратила внимание Совета на то обстоятельство, что Закон о браке запрещает брак между лицами моложе 18 лет без согласия родителей или опекунов.
Other alternatives to imprisonment included probation or a suspended sentence, and postponement of enforcement in the case of pregnant women or women with children under 8. К другим альтернативам тюремному заключению можно отнести условное осуждение или условное наказание, а также отсрочку приведения приговора в исполнение в отношении беременных женщин или женщин с детьми моложе 8 лет.
The reform had focused on the well-being of children and a parent raising a child under the age of 3 years, regardless of marital status, was not obliged to work. Реформа этого законодательства ставит во главу угла благополучие детей, и родитель, воспитывающий ребенка моложе З лет, независимо от семейного положения, не обязан работать.
There is an official approved list of professions with adverse working conditions, which prohibits the employment of persons under 18 years of age, including work in the cotton fields. Действует официально утвержденный Перечень работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет, в том числе работы по ручному сбору хлопка.
Consider the possibility of eliminating the required parents' consent for HIV testing for minors under the age of 16 (Argentina); рассмотреть возможность отмены требования о наличии согласия родителей для сдачи несовершеннолетними моложе 16 лет анализа на ВИЧ (Аргентина);
The Broadcasting Act 1989 makes it an offence to sell, deliver, give, exhibit, or offer any indecent document or sound recording to any person under 18 years of age. 5.9 Закон о вещании 1989 года называет противозаконными продажу, доставку, передачу, демонстрацию и предложение каких-либо документов и звукозаписей неприличного содержания лицам моложе 18 лет.
Parental consent for marriage was required only for persons under the age of 18, and younger persons could apply to the High Court for permission to marry. Родительское согласие на вступление в брак требуется только для лиц, моложе 18 лет, и для вступления в брак ранее установленного минимального возраста можно обращаться за разрешением в Верховный суд.
While the populations of developed countries are ageing, in the developing world half of the population will be under 28 by 2015 and, in the poorest countries, half will be under 20. Если в развитых странах происходит процесс старения населения, то в развивающемся мире половина населения к 2015 году будет моложе 28 лет, а в беднейших странах - моложе 20 лет.
It recalled that the mortality rate among children under 5 years of age was one of the highest in the world and that around half of all children under 5 suffered from either acute malnutrition (11 per cent) or global malnutrition (38 per cent). Они напомнили, что уровень смертности детей моложе пяти лет является одним из самых высоких в мире и что почти половина детей моложе пяти лет страдают либо от острого истощения (11%), либо от общего недоедания (38%).