Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
Only 30.1 per cent of minors under 15 were in school; for sociocultural reasons the rate for girls (22.8 per cent) was lower than that for boys (37.1 per cent). Коэффициент охвата школьным обучением всех детей моложе 15 лет составляет 30,1 процента, и показатель по девочкам (22,8 процента) меньше показателя по мальчикам (37,1 процента) в силу социально-культурных причин.
The maximum personal rate of Old Age Contributory Pension is £75 per week, which includes a supplement of £49.50 for an adult dependant under age 66 and £53.90, if over age 66. Максимальный размер выплачиваемый за счет взносов работника и предпринимателей индивидуальной пенсии по старости составляет 75 фунтов стерлингов в неделю с надбавкой в размере 49,50 фунтов стерлингов на взрослого иждивенца моложе 66 лет и 53,90 фунтов стерлингов на взрослого иждивенца старше 66 лет.
The Dominican Republic has a surface area of 48,442 km2 and, in 1996, its population was 8,076,000, with 35.1 per cent of the inhabitants aged under 15 years and a density of 166 inhabitants per square kilometre. В 1996 году численность населения Доминиканской Республики, занимающей территорию в 48442 км2, составляла 8076000 жителей, из которых 35,1% - лица моложе 15 лет, при плотности населения в 166 жителей на квадратный километр.
(c) Extending the principle of the non excusability of the ignorance of the age of the child under 14, within the framework of the crimes against the personal freedom. с) расширена сфера применения принципа, согласно которому незнание возраста ребенка моложе 14 лет в рамках преступлений против личной свободы не является оправданием.
It was true that there were no criteria expressly defining cases in which the accelerated procedure was applicable, although there were rules for identifying cases in which it was not, namely for children under 12 years of age and for complex cases. Кроме того, действительно отсутствуют критерии, четко определяющие случаи, в которых может применяться ускоренная процедура, даже если существуют правила, которые определяют случаи, в которых она не применяется, а именно - дети моложе 12 лет, - т.е. сложные случаи.
Sets the goal of reducing the rate of adult illiteracy to 27.5 per cent by 2015, and targets 861,647 adults in the age bracket 15 - 45 years and 287,216 adolescents under 15 years of age Снижение доли безграмотного взрослого населения до 27,5 % и установление цели снижения к 2015 году количества безграмотных взрослых в возрасте 1545 лет до 861647 и подростков моложе 15 лет до 287216.
The MOEYS has an education policy to enable all children under 6 to study at kindergarten classes on an equitable basis, especially encouraging children at the age of five for preparatory classes for primary schools. Министерство образования, по делам молодежи и спорта проводит в области образования политику, направленную на обеспечение всем детям моложе 6 лет возможности проходить обучение в детских садах на равноправной основе, особенно поощряя подготовительное обучение детей пятилетнего возраста для поступления в начальную школу.
It has two components: one provides assistance to families on a per-child basis, while the other provides an additional flat-rate amount for single-income families with children under 5 years; Это пособие состоит из двух компонентов: первый обеспечивает оказание помощи семьям в расчете на каждого ребенка, а второй - предполагает дополнительную выплату фиксированной суммы семьям, в которых работает только один человек и в которых имеются дети моложе пяти лет;
Refrain from treating children between 16 and 18 years of age differently than children under the age of 16; е) воздерживаться от такого обращения с детьми в возрасте 1618 лет, которое отличалось бы от обращения с детьми моложе 16 лет;
(b) Ensure that persons under 18 who are detained as a measure of last resort, are placed in a setting in which the conditions of deprivation of liberty are in full compliance with international standards; Ь) обеспечить, чтобы помещение под стражу лиц моложе 18 лет использовалось лишь в качестве крайней меры и чтобы такие лица помещались в места, в которых условия лишения свободы полностью соответствуют международным нормам;
The generation contract, introduced after the passing of the Act of 18 March 2013, should make it possible to hire 500,000 young people under the age of 26 by 2017 while maintaining in employment the same number of persons over the age of 57. договор преемственности поколений, вступивший в силу после принятия Закона от 18 марта 2013 года, должен в конечном итоге сделать возможным наем к 2017 году 500000 молодых людей моложе 26 лет, не увольняя при этом лиц в возрасте от 57 лет и старше.
(b) Substitute non-custodial schemes, such as probation, community service or suspended sentences, for custodial penalties so that persons under the age of 18 will not be deprived of liberty except as a last resort and for as little time as possible; Ь) внедрения мер, альтернативных лишению свободы, таких, как условное осуждение с испытательным сроком, общественные работы или назначение наказаний условно, с тем чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет применялось лишь как крайнее средство и на как можно более краткий срок;
Under l9 years: 3,609 Моложе 19 лет: 3609 человек
Recommendation 25 (Take actions to dispense awaiting trial cases improve conditions of detention within prisons, improve legal representation of prisoners, separate detention facilities for persons under the age of 18) Рекомендация 25 (Принять меры в связи с накоплением нерассмотренных дел, по улучшению условий содержания в тюрьмах, улучшению юридического представительства заключенных и обеспечению отдельного заключения лиц моложе 18 лет в местах содержания под стражей)
(b) if the woman is under 20 years of age, the consent of her parent; or if the parents have died, the consent of actual guardian or legal guardian in case such legal guardian has been appointed shall have been obtained; Ь) женщина моложе 20 лет нуждается в родительском согласии; если родителей нет в живых, то в согласии фактического или законного опекуна, если таковой назначен;
Please describe measures taken, if any: to review the current practice of solitary confinement of persons under the age of 18; to limit the use of this measure to very exceptional cases; to reduce the period for which it is allowed; Просьба охарактеризовать меры (если такие меры принимались) в отношении пересмотра текущей практики помещения в одиночное заключение лиц моложе 18 лет, с тем чтобы добиться применения этой меры лишь в самых исключительных случаях, уменьшения допустимого срока применения такой меры и возможной отмены такой меры.
The Committee notes the Presidential Decree of 2006 that guarantees free birth registration for all children up to the age of 5 years and the project to promote universal birth registration and conduct a campaign to register children under 5 in Bujumbura Mairie and Bujumbura Rural. Комитет отмечает Президентский указ от 2006 года, гарантирующий бесплатную регистрацию рождений для всех детей в возрасте до 5 лет, и проект, направленный на поощрение всеобщей регистрации рождений и проведение кампании с целью регистрации детей в возрасте моложе 5 лет в Бужумбуре-Мэри и Бужумбуре-Рюрал.
It should be pointed out here that the State established the age requirement of 25 years for women to be able enter alone, the approval of the family or the husband being required for girls under that age. Здесь следует указать, что государство установило требование, что для того, чтобы женщины могли въехать в страну в одиночку, они должны быть не моложе 25 лет, а девушки, не достигшие этого возраста, должны иметь согласие семьи или мужа.
If the widow is over 61, or under that age but entitled to a pension for absolute or serious disability, or a handicap of 65 per cent or over; для лиц старше 61 года или лиц моложе этого возраста, имеющих право на пенсию по полной нетрудоспособности или инвалидности, либо могущих подтвердить 65% или более высокую степень инвалидности;
Under Rwandan and international law, the legal age of responsibility is 14, which means that all those in the latter category are illegally detained. Согласно руандийскому и международному праву, правовая ответственность граждан наступает в возрасте 14 лет, а это означает, что все лица, моложе этого возраста, задерживаются незаконно.
Forbes listed Wreden in its 2013 "30 Under 30" leaders in the field of games for the success and marketing of The Stanley Parable. Журнал Forbes включил Ридена в список «30 моложе 30» 2013 года в игровой индустрии за коммерческий успех и удачное продвижение The Stanley Parable.
Eighty-five percent are under 21. 85% из них моложе 21 года.
Percentage of population Males under 15 - 9.0 per cent Мальчики моложе 15 лет - 9,0
Contribution based JSA - Personal Rates under 18 31.45 лица моложе 18 лет 31,45
The team also designed products promoting indigenous peoples' issues, the United Nations and decolonization, and the Zero Under 18 Campaign, relating to children in armed conflict. Кроме того, Группа разрабатывала продукцию в поддержку коренных народов, роли Организации Объединенных Наций в процессе деколонизации и кампании «На военную службу лиц моложе 18 лет не брать», относящейся к теме «Дети и вооруженные конфликты».