| Those under 18, who received reduced penalties in criminal convictions, were often incited to commit such crimes. | Лиц моложе 18 лет, которым в уголовном порядке назначалось более мягкое наказание, нередко подстрекали к совершению таких преступлений. |
| Two thirds of the population are reported to be under the age of 30. | Согласно сообщениям, две трети населения Ирана составляют лица моложе 30 лет. |
| The full-time work of a person under the age of 18 cannot be longer than 35 hours a week. | Продолжительность рабочей недели лица в возрасте моложе 18 лет не должна превышать 35 часов. |
| In 2001 over 63,000 apprentices and trainees under the age of 25 were receiving vocational training remuneration. | В 2001 году пособия на профессиональное обучение получали более 63000 учеников и стажеров в возрасте моложе 25 лет. |
| From 1998 until December 2002,744 young people under the age of 18 had been murdered in Honduras. | В период с 1998 года по декабрь 2002 года в Гондурасе было убито 744 молодых человека в возрасте моложе 18 лет. |
| On an annual average the number of young unemployed persons (under 25 years) decreased to about 472,000. | Среднегодовая численность молодых безработных (моложе 25 лет) сократилась примерно до 472000 человек. |
| If the victim is under 16 this extends even to offences and to abuse of wards. | Если пострадавшее лицо моложе 16 лет, это положение распространяется даже на правонарушения и злоупотребления в отношении лиц, находящихся под опекой. |
| In particular, the Special Representative called upon FARC to end the recruitment of children under the age of 15. | В частности, Специальный докладчик призвал РВСК прекратить вербовку детей моложе 15 лет. |
| The Committee is concerned that persons under 18 are restricted in their freedom of association. | Комитет озабочен ограничением права лиц моложе 18 лет на свободу ассоциаций. |
| The majority of victims are female and more than half are under the age of 25. | Большинство жертв являются женщинами, и более половины из них моложе 25 лет. |
| In addition, pursuant to article 49 of the Act, employees under age 18 may not perform overtime work. | Также, в соответствии с требованиями статьи 49 Закона к сверхурочным работам не допускаются работники моложе восемнадцати лет. |
| The amendment will not permit the detention of aliens under 15 years of age. | Эта поправка не позволит содержать под стражей иностранцев моложе 15 лет. |
| Children under 15 years of age may not be detained. | Запрещено содержание под стражей детей моложе 15 лет. |
| The country has legislation against forced marriages and marriages for women under the age of 17. | Законодательство этой страны запрещает принудительные браки и вступление в брак женщин моложе 17 лет. |
| Although 12 years is the age of criminal responsibility, children under 12 are also arrested. | Несмотря на то, что уголовная ответственность наступает с достижением 12-летнего возраста, под арест попадают и дети моложе 12 лет. |
| Swiss law generally prohibits the employment of children aged under 15. | Швейцарское законодательство в принципе запрещает трудовую деятельность детей в возрасте моложе 15 лет. |
| The census also reveals a high dependency ratio as indicated in the large percentage of those under 15 and over 65. | Эта перепись населения показывает также высокий коэффициент зависимости, о чем свидетельствует значительная доля лиц моложе 15 лет и старше 65 лет. |
| Counsel for Mr. Al-Sayyid appealed the verdict on the grounds that his client had been under 18 when he committed the crime. | Защитник г-на ас-Сайда обжаловал приговор на том основании, что его подзащитный на момент совершения преступления был моложе 18 лет. |
| Juveniles (generally defined by state law as persons under age 18) are usually subject to the separate juvenile justice system. | Несовершеннолетние лица (как правило, квалифицируемые по законодательству штатов в качестве лиц моложе 18 лет) обычно подлежат заключению в отдельных учреждениях системы правосудия по делам несовершеннолетних. |
| It is forbidden to employ anyone under 15 years old. | Запрещается применение труда лиц моложе 15 лет. |
| Colombia's armed forces currently did not recruit minors under 18 years of age. | В настоящее время в колумбийские вооруженные силы не призываются несовершеннолетние моложе 18 лет. |
| However, children under 15 may be employed on a part time, casual or seasonal basis. | Однако дети моложе 15 лет могут привлекаться к труду в течение неполного рабочего дня, а также на непостоянной или сезонной основе. |
| However, the Minister for Education and Training may issue certificates (s25) exempting certain children under 15 from attending school. | Однако министр образования и профессионального обучения может выдавать свидетельства (статья 25), освобождающие некоторых детей моложе 15 лет от посещения школы. |
| It is reported that more than half of the victims were under the age of 18. | Как сообщается, более половины жертв были в возрасте моложе 18 лет. |
| Myanmar Defence Council directives explicitly prohibit the recruitment of children under the age of 18 into the Tatmadaw Kyi. | Директивами Совета обороны Мьянмы однозначно запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет в ряды «Татмадау Кии». |