Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
Other than young people in education, joblessness affects 70 per cent of those aged under 25, irrespective of their level of education and place of residence. Если не считать учащейся молодежи, то безработица и неполная занятость затрагивают 70% лиц моложе 25 лет независимо от уровня их образования и места проживания.
The 1891 law was relatively modest legislation that applied only to mines in U.S. territories, and, among other things, established minimum ventilation requirements at underground coal mines and prohibited operators from employing children under 12 years of age. Закон 1891г был достаточно ограниченным - он применялся только на шахтах США, устанавливал требования к вентиляции шахт, и запрещал использование труда детей моложе 12 лет.
We are in compliance with the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act), we do not collect any information from anyone under 13 years of age. В соответствии с требованиями СОРРА (Childrens Online Privacy Protection Act), мы не собираем никакой информации от лиц моложе 13 лет.
The CERA also informed the Special Rapporteur that persons under the age of 18 were able to become monks providing they did so voluntarily and had their parents' consent. КЭРВ информировала также Специального докладчика о том, что лица моложе 18 лет имеют возможность стать монахами при условии их свободного волеизъявления и согласия их родителей.
Polish legislation makes primary schooling compulsory and prohibits the employment of children under 15 years of age, thus offering clear proof that Poland is opposed to the exploitation of child labour. Польское законодательство предусматривает обязательное начальное образование и запрещает прием на работу детей в возрасте моложе 15 лет, что свидетельствует о нетерпимом отношении Польши к эксплуатации детского труда.
The Mission has also received reliable information on the participation of minors in CVDC patrols and the presence of children aged under 15 in some guerrilla columns. Миссия располагает также достоверной информацией об участии несовершеннолетних в патрульных группах ДКГО и о том, что в некоторых партизанских отрядах есть юноши моложе 15 лет.
Spouses of officials of the Programme whose duty station is in the Federal Republic of Germany, and their children forming part of their household who are under 21 years of age or economically dependent, shall not require a work permit. Супругам должностных лиц Программы, местом службы которых является Федеративная Республика Германия, и их детям моложе 21 года, проживающим совместно с ними или материально зависимым, разрешения на работу не требуется.
Prisoners under age 25 who are being held in pre-trial detention must be placed as soon as possible in an appropriate institution, and their custody must be primarily educational in nature (art. 216). Лица моложе 25 лет, подвергнутые предварительному заключению, должны, по возможности, помещаться в соответствующее учреждение, и их содержание должно преследовать в основном воспитательные цели (статья 216).
However, suicides amongst males aged under 35 in the community have also risen significantly over the last 10 years; and prisoners entering custody include large numbers of individuals from sub-groups of the population known to be at heightened risk of suicidal behaviour. Наряду с этим за последние десять лет также существенно увеличилось число самоубийств среди мужчин моложе 35 лет, и в числе содержащихся под стражей лиц многие относятся к подгруппам населения с обостренными суицидальными наклонностями.
At the end of the second stage, the students are hired by the sponsors, provided they are under the age of 24, on a training contract. По завершении второго этапа подготовки лица моложе 24 лет идут работать на предприятия, с которыми существует соответствующая договоренность.
The Youth Act which was adopted, for the first time at the legislative level, by the national parliament in 2002 established preferences to be accorded to persons under the age of 35 who have decided to engage in entrepreneurial activities. Принятый парламентом страны в 2002 году Закон «О молодежи» впервые на законодательном уровне закрепил преференции для лиц моложе 35 лет, решивших заняться предпринимательской деятельностью.
According to the 2002 census, 25.7% of the population is under 15 years, and 11.4% is 60 years or older. Отмечается неуклонное сокращение численности возрастной группы населения моложе 15 лет и увеличение доли населения старшего возраста.
A significant number of homicides and murders were committed in the Territory by those younger than 24 years old who were at one time or another under observation by the Territory's juvenile justice system or law enforcement. Значительное число убийств было совершено лицами моложе 24 лет, которые ранее находились под наблюдением системы ювенальной юстиции или правоохранительных органов.
In certain circumstances, temporary parental cash benefit is payable for up to 120 days per child per year to a parent who takes time off work to look after a sick child under 12 years of age. При определенных обстоятельствах из расчета до 120 дней в год на одного ребенка выплачивается временное пособие родителю, находящемуся в отпуске в связи с уходом за больным ребенком в возрасте моложе 12 лет.
The issue also received attention recently when the Governor of Bunea, Jean-Pierre Molondo, revealed that, of the recruits being trained for the extremist Hema militia, 60 per cent were under the age of 18. Недавно эта проблема вновь стала актуальной, поскольку губернатор Буниа Жан-Пьер Молондо обнаружил, что 60 процентов новобранцев, проходящих подготовку для экстремистского ополчения хема, моложе 18 лет.
Access to State support for selected productions has been made easier, and the annual auditions are held in two parts, every six months, a large proportion of the funds being set aside for directors under 30 years of age. Был облегчен доступ к получению государственной помощи для подготовки отдельных спектаклей: раз в полгода проводится конкурс, в рамках которого значительная часть средств зарезервирована за режиссерами моложе 30 лет.
If on the other hand they are found to have acted without due discernment, the case must be definitively dismissed, subject to the same rules being applied as for persons under the age of 16. Если устанавливается, что оно действовало неосознанно, его дело должно окончательно прекращаться с учетом применения таких же положений, как в случае лиц моложе 16 лет.
Workers under 18 may be dismissed by management according to the standard dismissal procedure, only with the consent of the commission for minors' affaires. Увольнение работников моложе восемнадцати лет по инициативе администрации допускается, помимо соблюдения общего порядке увольнения, только с согласия комиссии по делам несовершеннолетних.
For instance, on 2 April 2012, the Constitutional Court of Sudan issued a decision rejecting the death penalty imposed on a person under 18 in the Red Sea State. Так, 2 апреля 2012 года Конституционный суд Судана вынес решение, отменявшее смертный приговор, вынесенный лицу моложе 18 лет в штате Красное море.
According to the most recent assessment by the Djiboutian Household Survey (EDAM), the population in 2002 was 632,000 of whom more than 53 per cent were under 20 years of age. По данным последнего обследования домохозяйств Джибути, численность населения страны в 2002 году составляла 632000 человек, из которых 53% приходилось на лиц моложе 20 лет.
The Special Court for Sierra Leone had reached a landmark verdict in April 2009 in the cases of individuals who had recruited children under the age of 15 years to participate in hostilities. В апреле 2009 года Специальный суд по Сьерра-Леоне вынес исторический приговор по делам лиц, рекрутировавших детей моложе 15 лет для участия в военных действиях.
The Committee remains concerned that pursuant to article 38 of the Youth Protection Act of 8 April 1965, persons under the age of 18 can be tried as adults. Комитет по прежнему обеспокоен тем, что в соответствии со статьей 38 Закона 1965 года лица моложе 18 лет могут быть судимы наравне со взрослыми.
Also, low availability and consumption of iron-rich foods continues to be one of the causes of anaemia in vulnerable population groups such as women of childbearing age, pregnant women and children under 5 years of age. Кроме того, ограниченная доступность и низкий уровень потребления богатых железом продуктов питания по-прежнему остается одной из причин анемии в уязвимых группах населения, к которым относятся женщины детородного возраста, беременные и дети моложе пяти лет.
The Tobacco Ordinance 2013 also introduced a ban on children (under 18 years) being sold, supplied or being in possession of tobacco/products. Указом о табаке 2013 года запрещено продавать или предоставлять детям (моложе 18 лет) табак/табачные изделия, а детям запрещено хранить их у себя.
This law establishes a tax deduction for businesses that employ women over 40 years of age, persons under 28 years, and single mothers in categories 1 and 2, where unemployment rates are highest. В частности, в данном Законе предусматриваются вычеты из налогообложения для тех, кто принимает на работу женщин старше 40 лет, молодежь моложе 28 лет и матерей-глав семей 1-го и 2-го уровней, а также представителей тех групп населения, показатель безработицы у которых наиболее высок.