Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
During the Special Representative's visit to Sierra Leone in May 1998, the Government and CDF made a commitment not to recruit children under the age of 18. В ходе визита Специального представителя в Сьерра-Леоне в мае 1998 года правительство и Силы гражданской обороны взяли обязательство не призывать детей моложе 18 лет.
Generally speaking, women make up 51 per cent of the total population and children under the age of 15, 48 per cent. В целом, доля женщин составляет 51%, а детей моложе 14 лет - 48%.
According to the Red Cross/Red Crescent, as of 20 November, 86 children (aged 18 and under) had been killed and over 3,000 injured, two to three hundred of whom, it is estimated, will have permanent disabilities. По данным Красного Креста/Красного полумесяца, по состоянию на 20 ноября были убиты 86 детей (в возрасте 18 лет и моложе) и свыше 3000 ранены, из которых, по оценкам, от 200 до 300 человек стали инвалидами.
66 suspects were arrested in criminal cases of 2002, 56 women victims were established, 80% of the victims - women under 25 years of age. По уголовным делам о торговле людьми в 2002 году были арестованы 66 подозреваемых; установлены 56 женщин-жертв; 80 процентов жертв - женщины моложе 25 лет.
The following restrictions apply to persons aged under 18: Работникам моложе 18 лет запрещается выполнять отдельные виды опасных работ:
Were the 243 detained children under 14 years of age also accused of that offence? А упомянутые 243 ребёнка моложе 14 лет тоже обвиняются в этом преступлении?
The UNICEF child recruitment database includes cases of children who were under 18 years of age at the time of recruitment. База данных ЮНИСЕФ по вопросам вербовки детей включает информацию о детях, которые на момент вербовки были моложе 18 лет.
The Committee is concerned that disaggregated data of persons under 18 years relating to the rights contained in the Convention is not used effectively because of an absence of a mechanism to analyse them. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что данные в разбивке о лицах моложе 18 лет, имеющие отношение к изложенным в Конвенции правам, не используются эффективным образом из-за отсутствия механизма их анализа.
The Committee recommends that the State party ensure that legislation or policy relevant to persons under 18 is consistent with the definition contained in the Law on the Protection of Minors' Rights and make greater efforts to enforce minimum-age requirements. Комитет рекомендует государству-участнику привести законодательство и политику в отношении лиц моложе 18 лет в соответствие с определением, содержащимся в законе "Об охране прав несовершеннолетних", и прилагать больше усилий для обеспечения соблюдения требований о минимальном возрасте.
The Committee is concerned about the increasing use and traffic in illicit drugs, and the alarming rates of tobacco use among persons under 18 years. Комитет испытывает озабоченность по поводу все более широкого использования и оборота незаконных наркотических средств, а также тревожных показателей распространения табачных изделий среди лиц моложе 18 лет.
The number of persons under the age of 18 years placed in solitary confinement: The number only covers the first three quarters of 2006. Число лиц моложе 18 лет, помещенных в условия одиночного заключения: Данные лишь за первые три квартала 2006 года.
It should also take immediate steps to reduce overcrowding in prisons, including through the release of first-time offenders or suspects held in connection with petty offences, particularly if they are under 18 years of age, and the construction of new prison facilities. Ему следует также принять незамедлительные меры для сокращения переполненности тюрем, в том числе предусмотрев освобождение правонарушителей или подозреваемых, заключенных впервые за незначительные проступки, и в особенности если речь идет о лицах моложе 18 лет, и, наконец, обеспечить строительство новых пенитенциарных центров.
One of the specific aspects of imprisonment in the case of women is the possibility of serving the sentence with their children, if under the age of six. Один из конкретных аспектов отбывания наказания в виде лишения свободы женщинами заключается в том, что они могут отбывать наказание вместе с детьми моложе шести лет.
In addition, the Ministry of Children and Family Affairs is authorised to monitor the places of deprivation of liberty, where persons under age of 18 years are being kept. Кроме того, Министерство по делам детей и семьи уполномочено осуществлять контроль за местами лишения свободы, где содержатся лица в возрасте моложе 18 лет.
Every minute six people under the age of 25 catch HIV, with girls more than 50 per cent more likely to contract the virus than boys. Ежеминутно шесть человек в возрасте моложе 25 оказываются зараженными СПИДом, при этом вероятность заражения вирусом на 50 процентов больше для девочек, чем для мальчиков.
The internally displaced persons arrive in large families with 4 to 5 children, half of whom are under 16 years of age and many of whom are babies. Внутриперемещенные лица прибывают семьями с четырьмя-пятью детьми, половина из которых моложе 16 лет и среди которых много детей грудного возраста.
More than half the world population, or 3 billion people, were under 25 years of age and their decisions would determine the future of the planet. Более половины мирового населения, т.е. З миллиарда человек, составляют лица в возрасте моложе 25 лет, и решения, которые будут принимать эти молодые люди, будут определять будущее планеты.
The Special Rapporteur asks the Burundian authorities not to recruit young people under 18 years of age for the army or mandatory civic service and to ensure that such recruitment is never imposed by force and that it includes all the ethnic components of the population without distinction. Специальный докладчик просит власти Бурунди не набирать в армию или на обязательную гражданскую службу людей моложе 18 лет и обеспечивать, чтобы в ходе этого набора никогда не применялось принуждение и учитывались все этнические группы населения без дискриминации.
Of the 36 men, 19 are under the age of 37. 19 мужчин из 36 моложе 37 лет.
It should also be mentioned that in 1996 Colombia withdrew the reservation which it had entered when ratifying the Convention on the Rights of the Child, whereby it would not recruit persons under 18 years of age. Также необходимо отметить, что в 1996 году Колумбия сняла сделанную ею оговорку к Конвенции о правах ребенка, касавшуюся положения о недопустимости вербовки на воинскую службу лиц моложе 18 лет.
With half of the population under 15 years of age, the region's labour force of 76 million has been growing at 3.3 per cent per annum. При том, что половина населения стран региона - это лица моложе 15 лет, годовой прирост рабочей силы в странах региона, численность которой в настоящее время достигает 76 миллионов человек, составлял 3,3 процента.
Personal identity cards are issued to any Jordanian over 16 years of age, or under that age with his guardian's consent. Удостоверения личности выдаются каждому жителю Иордании, достигшему 16-летнего возраста; лицам моложе 16 лет такие удостоверения выдаются с согласия его опекуна.
They were also called upon, in resolution 58/179, to ensure that those at risk of contracting malaria, in particular pregnant women and children under five years of age, benefited from the most suitable combination of personal and community protective measures. В резолюции 58/179 Ассамблея призвала также государства обеспечить, чтобы лица, рискующие заболеть малярией, в частности беременные женщины и дети моложе пяти лет, пользовались наиболее подходящим сочетанием мер по индивидуальной и коллективной защите.
Disturbingly, it is reported that approximately 10 per cent of all known cases of trafficking between February 2000 and August 2001 were of young girls under 18 years of age. Вызывает тревогу, что, согласно сообщениям, примерно в 10% всех известных случаев, зарегистрированных в период с февраля 2000 года по август 2001 года, объектами торговли были девушки моложе 18 лет.
A list of jobs involving dangerous or difficult working conditions, professions and underground occupations in which the use of workers aged under 18 is prohibited is approved by the Cabinet of Ministers. Список производств с вредными и тяжелыми условиями труда, профессий, а также подземных работ, где запрещается применение труда работников моложе 18 лет, утверждается кабинетом министров Азербайджанской Республики.